了不起的盖茨比 - 弗朗西斯•司各特•菲兹杰拉德 (Francis Scott Fitzgerald)

了不起的盖茨比

弗朗西斯•司各特•菲兹杰拉德 (Francis Scott Fitzgerald)

出版时间

2018-11-01

ISBN

9787201077635

评分

★★★★★
书籍介绍
◆世界文学史上“完美之书”,与《麦田守望者》《尤利西斯》并列20世纪100部最佳英文小说榜首。 ◆莱昂纳多主演同名电影,国际导演巴兹·鲁曼推荐的中文译本。 ◆增加英文原版。 ◆完美诠释“美国梦”的传奇与衰落,美国“爵士时代”的精神象征,村上春树、海明威、塞林格疯狂迷恋。 ◆英国伯明翰大学莎士比亚研究所访问学者、美国加州大学尔湾分校英文系客座研究员李继宏先生倾情翻译。李继宏译有超级畅销书《追风筝的人》《老人与海》《与神对话》等作品,为广大读者口口相传的优秀版本。 ◆万字精彩导读,揭秘《了不起的盖茨比》背后的故事。详细注释,让我们真正读懂这部伟大著作。 ◆此译本首版畅销不断,好评如潮,本次再版重新修订,内容更加精良。 一次偶然的机会,穷职员尼克闯入了挥金如土的大富翁盖茨比隐秘的世界,尼克惊讶地发现,盖茨比内心惟一的牵绊竟是河对岸那盏小小的绿灯——灯影婆娑中,住着心爱的旧情人黛熙。 盖茨比曾因贫穷而失去了黛熙,为了找回爱情,他不择一切手段成为有钱人,建起豪宅,只是想让昔日情人来小坐片刻。然而,冰冷的现实容不下缥缈的梦,真正的悲剧却在此时悄悄启幕…… 弗朗西斯·司各特·菲兹杰拉德(Francis Scott Fitzgerald,1896—1940) 他是海明威的伯乐 他影响了村上春树的文体 他是和欧·亨利齐名的短篇小说之王 他是美国“爵士时代”代言人 经典作品:《了不起的盖茨比》(1925)、《夜色温柔》(1934)、《爵士时代的故事》(1922)、《那些忧伤的年轻人》(1926) 李继宏 广东揭阳人,毕业于中山大学,现居美国。英国伯明翰大学莎士比亚研究所访问学者,美国加州大学尔湾分校英文系客座研究员。翻译作品:李继宏世界名著新译系列:《小王子》《老人与海》《了不起的盖茨比》《动物农场》《瓦尔登湖》《月亮和六便士》《傲慢与偏见》《喧哗与骚动》;“与神对话”系列:《与神对话·全三卷》《与神为友》《与神合一》;其他:《追风筝的人》《灿烂千阳》《穷查理宝典》等
AI导读
核心看点
  • 爵士时代浮华表象下的美国梦幻灭
  • 盖茨比为爱痴狂却终成悲剧的宿命
  • 海明威村上春树等文豪盛赞的完美之作
适合谁读
  • 喜爱美国文学与经典小说的读者
  • 对爱情悲剧与人性探索感兴趣的读者
  • 想深入理解美国梦内涵的文学爱好者
读前提醒
  • 注意李继宏译本在人名翻译上的争议
  • 关注绿灯等意象对梦想的象征意义
  • 结合导读理解爵士时代的社会背景
读者共识
  • 原著文学价值极高,被誉为完美之书
  • 译本质量评价两极,存在较大争议
  • 逆水行舟的结尾引发对追求的深思

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "这种微笑是极为罕见的微笑,带有一种令人无比放心的感觉,也许你一辈子只可能碰上四五次。一瞬间这种微笑面对着——或者似乎面对着整个永恒的世界,然而又一瞬间,它凝聚到你身上,对你表现出一种不可抗拒的偏爱。他所表现出的对你理解的程度,恰恰是你想要被理解的程度。相信你如同你乐意相信你自己那样,并且让你相信他对你的印象不多不少正是你最得意时希望留给别人的印象。"
  • "每当你想批评别人的时候,要记住,这世上并不是所有人,都有你拥有的那些优势。"
  • "当我坐在那里缅怀那个古老的、未知的世界时,我也想到了盖茨比第一次认出了黛西的码头尽头的那盏绿灯时所感到的惊奇。他经历了漫长的道路才来到这片蓝色的草坪上,他的梦一定就像是近在眼前,他几乎不可能抓不住的。他不知道那个梦已经丢在他背后了,丢在这个城市那边那一片无垠的混饨之中不知什么地方了,那里合众国的黑黝黝的田野在夜色中向前伸展。 盖茨比信奉这盏绿灯,这个一年年在我们眼前渐渐远去的极乐的未来。它从前逃脱了我们的追求,不过那没关系——明天我们跑得更快一点,把胳臂伸得更远一点……总有一天…… 于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去。"
  • "他报以会意的一笑——不仅仅是会意。这是一种罕见的笑容,给人无比放心的感觉,或许你一辈子只能遇上四五次。刹那间这微笑面对着——或者似乎面对着整个永恒的世界,然后它凝聚在你身上,对你表现出不可抗拒的偏爱。它了解你,恰如你希望被了解的程度;它信任你,如同你愿意信任自己一样;它让你放心,你留给它的印象正是你状态最好的时候希望留给别人的印象。"
  • "他多少年来第一次流下了眼泪。但是今天流泪,为的是他自己。他顾不上仪容不整,也顾不上手在发抖。他不是没有想到,可是他已经无心顾及了。因为他的心已经不在了,再也回不来了。门已经关上了,太阳也已经下山了,彩霞早已敛尽,只留下了那恒古不变的钢一般灰色的天穹。他即使有过什么辛酸,也都留在那幻想的世界里了,留在那青春的世界里了,留在那生活丰富多彩、引得他大做其冬天之梦的世界里了。 “从前,”他自言自语说,"从前我心里总有那么股劲儿,可如今已经没了。如今已经没了,已经没了。我哭不出来。我没有心思。那股劲儿永远也不会再回来了。"
  • "He smiled understandingly - much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, that you may come across four or five times in life. It faced - or seemed to face - the whole eternal world for an instant, and then concentrated on you with an ir"
  • "我走过去告辞的时候,看到那种困惑的神情又浮现在盖茨比的脸上,他似乎对眼下的幸福有点隐隐怀疑。将近五年了!那个下午一定有某些时刻,黛西不如他梦想中的那般,但这不是黛西的错,而是因为他的幻想生命力过于旺盛在。这种幻想已经超越了她,超越了一切。他以创造的激情投入到这场梦幻中,不断地给它增添色彩,用飘来的每一根绚丽的羽毛点缀着它。再炽热的火焰,再饱满的活力,都比不上一个男人孤独的内心积聚起的情思。"
  • "阳光照耀大地,绿叶涌出树枝,犹如电影镜头中万物飞快生长。那熟悉的信念又回到我的心中,夏日来临,新生活开始了。"
作者简介
原著者 弗朗西斯•司各特•菲兹杰拉德(Francis Scott Fitzgerald,1896-1940)是美国二十世纪最杰出的作家,村上春树曾大声高呼称《了不起的盖茨比》是“何等妙不可言的杰作!我真想把其中的妙处告诉别人。” 菲兹杰拉德的作品在很大程度上影响了海明威、塞林格的创作。 译者 李继宏 生于1980年,祖籍广东,现居上海,翻译家。出版有百万级畅销译著《追风筝的人》《灿烂千阳》《与神对话》等,译著涵盖小说、散文、社会学、经济学、哲学、宗教等领域。
目录
导读
了不起的盖茨比
第一章
第二章
第三章

显示全部
用户评论
看过了那么多译本之后拼凑出来的东西,还敢说别人翻译的有错?
20130601开始20130603结束。这书挺好的,不知道为何那么多人要黑Ta?个人觉得,在今天梗有必要去认真思考一下:我们所苦苦寻觅的究竟值不值得,是被社会同化了的还是发自内心想要的?社会的标注一直在变,物质的追求永远没有尽头。于是我们奋力前行,却如同逆水行舟,注定要不停地退回过去。
迄今为止最权威、最经典的《了不起的盖茨比》译本,★纠正现存其他17个版本的150多处硬伤、错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文,在阅读中轻松汲取人生智慧。——又来了啊,书商你就换个宣传要死么……
这译本其实挺好的……为毛被一星党黑了……
我翻译的外国文学名著系列的第四部作品,果麦文化传媒出品。
其实个人感觉翻译还不错(可能只读过这一个版本),当时这个版本看了很多遍,完全被美国爵士时代的纸醉金迷迷住了…盖茨比真的是可爱又可悲,像一个抓不住梦想的孩子,真的让人心疼…好男人啊…
美国文学选读
看完如鲠在喉
我忘记是哪个版本了
前半生飘摇起伏、历经沉浮的年轻人盖茨比,拥有这世界上最高贵的品质——真诚和执着,以及爱一个人的能力。他是所谓上流社会人口中靠不法勾当起家的没文化的“暴发户”,是以谦卑暴发户心态承受着所谓贵族的吸血而不吝啬夜夜笙歌,只为能够找回对岸的灯塔黛西,而又没能想到道貌岸然的“上流人士”曾经可以抛弃你如今依然可以践踏你甚至毁了你而没有一丝愧疚。“老兄,他们全部人加在一起,也没有你高贵”,多希望这不是我对你说的最后一句话。
Z-Library
收藏