孔子的学问 - [日] 子安宣邦

孔子的学问

[日] 子安宣邦

出版时间

2017-06-01

ISBN

9787108054715

评分

★★★★★
书籍介绍

对于希望了解日本思想现状的中国读者而言,本书是一个“窗口”:在今天的日本,《论语》仍有着巨大的影响力;而近代日本的《论语》解读也一定程度上折射近代日本的思想、社会与政治特征。

子安宣邦在书中梳理了近代日本解读《论语》的代表人物:诸桥辙次、伊藤仁斋、荻生徂徕等,并兼及朱熹、李泽厚等中国学者的解读。本书并非对这些解读的完整呈现,而是记录了学者们接近孔子曾经面对的问题的努力。从中可见:日本人是如何解读《论语》的;他们如何面对一些常问常新的问题,如什么是“学”“仁”“道”“信”“天”“政”“礼”。子安宣邦的解读方法同样可以启示:再次思考《论语》中的“学”“仁”“道”“信”“天”“政”“礼”等核心问题,对于当今中国有着怎样的现实意义。

子安宣邦 1933年生。日本著名思想史学者,毕业于东京大学,大阪大学名誉教授,曾任日本思想史学会会长。子安宣邦以一系列著作,对江户时期以来的日本思想界重要人物及其代表的时代思想,进行了系统的梳理和批判性的研究。其思想卓然成家,并取得了较大的社会影响。

目录
中文版序 致中国读者
导读 近现代日本与《论语》解读
绪言 《论语》与学之复权
第一讲 论“学”
第二讲 论“仁”

显示全部
用户评论
分词条将各家注释整合梳理了一下,至于子安自己的见解,感觉没什么闪光的部分。
“哲学的时刻是传统的终结。当正确的生活方式不再是不言而喻时,人们才会去请教哲学。”与子安宣邦教授一起,跨越两千多年,与孔子进行一场关于学问的对话。子安宣邦主张:“《论语》是经过漫长的编撰时间才作为书面文本被确立的。而在其成立的那一刻,孔子及其众弟子们的语词在其发言之初具有的含义,已经消融在书面文本的完整性中,反而成为不可读的文本。这也就是为什么《论语》作为书面文本成型的时刻,几乎就是注释工作开始的时刻。”
前十八讲的导言提出了很好的一些想法,却似乎并没有在每讲的各家解读中得到解决。
通过对各家注释的比对与批判,试图找出语言与词句的“原初性”,这种思路或许能够发现非“原初性”,但是,对发现所谓原初性,恐怕老有所未逮。 一方面,结合到这本书的内容原本旨在服务于作者与市民共读的场景,因此通过批判与取舍,给予作为公众的共读者更大的解读自主空间,在这件事上是有帮助的,有助于对经典注释权威性的去魅,也让人对常见的含糊式理解进行反思。 一方面,语言产生的问题,必须要在语言的体系之中解决,通过旁敲侧击的办法,能够启发思考,但更可能产生新的歧意与误解。
与李零“去圣乃得真孔子”似同一思路,但具体取径是以较为随意的知识考古学方式,自后向前地在前人阐释的缝隙中拨弄出微妙的“原意”来,是不精文字训诂者扬长避短的好方法。用阿城的话说,不时感到一种“很古的东西”。江户学者一些匪夷所思的断句,确能给人绝处逢生之感。
并无太多胜意,但借此可以了解日本古代学者对论语的解读和思想。最大的感慨还是:今天的普通日本人依然把论语作为畅销书放在24小时便利店里面贩卖!书法依然是他们必须接受的义务教育的一部分!
子安面对日本市民宣讲《论语》或许自有其用心,但以《论语》漫长而复杂的诠释史来看,本书无论是方法还是观点都谈不上什么新意,主要是介绍中日两国学者的注释,并在其中作出一些取舍判断:朱熹的观点在本书中没有得到很好的讨论,更像是作为批判的对象;伊藤仁斋契合了明清以来的某些思潮,不知中间是否存在影响的链条;荻生徂徕动辄“后世不明”,仿佛真理在握,但似乎刻意求新,观感不佳;至于涩泽等人,则没有展开过多的论述。某些意义比较明确的章节,作者引用诸家观点,反复推敲文义;但另一些充满争议的段落,如“无友不如己者”,竟然无视复杂的争议,仅以“不要跟不如自己的人交朋友”这种最为庸俗的诠释一笔带过,难免让人失望。本来三星,但因为作者“《论语》里有的话,有时也只不过是随着时间的流逝而消失的世界残存的痕迹”的态度加一星。
子安致力于对一元化儒学的解构,试图探寻多元的儒学形态,这就是为什么在这本书中不厌其烦地引用朱子、伊藤仁斋、荻生徂徕以及中国学者的注释,并加以比较解读的原因。即便如此,自明治以来日本全盘西化,江户儒学势微,重振论语批判似乎曲高寡合。
太….幼儿园了
收藏