论人

[英]亚历山大·蒲柏

出版时间

2022-09-01

ISBN

9787100213684

评分

★★★★★
书籍介绍
亚历山大•蒲柏(Alexander Pope, 1688-1744)是十八世纪英国最伟大的诗人之一,也是英文世界被人引用第二多的诗人(仅次于莎士比亚),毕生著述繁富,尤擅“英雄双行体”(heroic couplet),将这种诗体发挥到了登峰造极的地步。除了讽刺史诗Dunciad(《呆厮国志》)之外,蒲柏还有三部代表作非常有价值,即《论批评》《云鬟劫》《论人》。《论人》(An Essay on Man, 1734)是他的重要诗作,这是一部论述人性的哲理长诗,具有独特的文学价值,伏尔泰曾誉之为“古往今来所有语言之中最优美、最有益、最崇高的讽喻诗”。
AI导读
核心看点
  • 十八世纪英国哲理长诗,探讨人性与宇宙秩序
  • 蒲柏代表作,被誉为古往今来最崇高的讽喻诗
  • 英雄双行体典范,论证理性、激情与自爱的关系
适合谁读
  • 对英国文学史及十八世纪启蒙思想感兴趣的读者
  • 喜爱哲理诗、格言式表达及古典诗歌形式的爱好者
  • 希望从宏观视角审视人类本性、命运与社会地位的读者
读前提醒
  • 译本风格工整但部分读者认为缺韵味,可对比其他译本
  • 前两札宗教色彩浓厚,后两札侧重社会与幸福,各有侧重
  • 内容偏重格言式断言,论证逻辑不如散文严密,适合泛读
读者共识
  • 名句‘人类唯一的正当研究就是人’广为流传,极具启发性
  • 李家真译本评价两极,部分读者认为翻译流畅,部分觉得生硬
  • 作为诗体哲学著作,其文学价值高于严密的逻辑论证价值

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "Know then thyself, presume not God to scan; The proper study of mankind is man."
  • "上苍掩藏命运之书,众生欲读无方, 只能从指定单页,去了解各自现况; 禽兽不知人所知,人不知仙灵所知: 要不然谁还愿意,在此世敬陪末席? 你大快朵颐的羊羔,注定今日挨刀, 它若有你的理性,难道会欢蹦乱跳? 它到死高高兴兴,享用那鲜花嫩叶, 还舔舐屠夫之手,当屠夫抬手放血。"
  • "上苍以友爱对待,无知的芸芸众生, 使昧于自身结局,得免于烦恼徒增; 祂使人知晓结局,但附赠远景辉煌, 人虽然不无恐惧,同时又满怀希望。 大限既不得而知,威胁便杳不可见, 死亡虽步步迫近,但从不近在眼前。 上苍使万物之灵,常抱持此种心理, 着实是伟大神迹,其福泽长流不息!"
作者简介
亚历山大•蒲柏(Alexander Pope, 1688-1744)是十八世纪英国最伟大的诗人之一,也是英文世界被人引用第二多的诗人(仅次于莎士比亚),毕生著述繁富,尤擅“英雄双行体”(heroic couplet),将这种诗体发挥到了登峰造极的地步。除了讽刺史诗Dunciad(《呆厮国志》)之外,蒲柏还有三部代表作非常有价值,即《论批评》《云鬟劫》《论人》。这三部作品与《呆厮国志》一起,被认为是蒲柏的主要作品。 李家真,四川人,一九七二年生,曾任《中国文学》执行主编及《英语学习》副主编,现居重庆,专事文字。写有大量随笔,译有《泰戈尔英文诗集全集》《纪伯伦诗集》《丘吉尔传》《福尔摩斯探案全集》《王尔德小说童话全集》《培根随笔全集》《瓦尔登湖》《两河一周》《鳕鱼海岬》《缅因森林》《呆厮国志》等作品。
用户评论
没能力判断译得好不好,看上去很工整,但总觉缺些韵味,更喜欢以前读到过的比较直白的散文体片段,抄下:他要怀疑一切,可是又知识过多。他要坚毅奋进,可是又意志薄弱。他悬持中间,出处行藏,犹豫不定。犹豫不定,是自视为神灵,还是畜生。犹豫不定,是要灵魂,还是要肉体。生来要死,依靠理性反而错误不已。想得过多,想得过少,结果相同。思想的道理都是同样的愚昧荒懵。思想和感情,一切都庞杂混乱。他仍放纵滥用,或先放纵而后收敛。他生就的半要升天,半要入地。即是万物之主,又受万物奴役。他是真理的唯一裁判,又不断的错误迷离。他是世上的荣耀,世上的笑柄,世上的迷。
李家真翻译得不错
「看懂了關於人也差不多夠用」 一切如何 便是該當如何
康德的纪录片那句“人类从来不曾,却始终希冀蒙福。”不是说出自这本书吗?我翻了两遍都没找到,哪怕似类似意思的句子也没有,求大佬赐教。
收藏