描写形态句法

[美] 托马斯·佩恩

出版时间

2021-04-01

ISBN

9787100196802

评分

★★★★★
书籍介绍

本书是作者十几年教学和研究成果的结晶,出版以来,被海外很多大学的语言学系选定为田野语言学的重点教材和形态句法学的重要参考书。专家评价此著“无疑是从事田野调查的语言学家描写没有书面文献的语言以及濒危语言最为全面的指南”,“不但对田野语言学家,而且对任何有志于语法研究的语言学家来说都是一本极好的指南”。同时,书中对于新近的语言类型学成果的吸收,也为读者拓展了视野,利于进一步深入研究各个专题。本书的附录为读者提供诸多相关阅读指导。

本书是一部经典的形态句法学的教科书,帮助读者从基本句法范畴出发去观察和描写一种语言或者方言,从而完成这种语言或者方言的描写语法或者参考语法。同时,书中对于新近的语言类型学成果的吸收,也为读者拓展了视野,利于进一步深入研究各个专题。本书体系完整、实用性强、通俗规范。

托马斯·佩恩(Thomas E. Payne)

执教于美国俄勒冈大学语言学系。曾师从美国著名功能语言学家 Sandra A.Thompson,1985年从加州大学洛杉矶分校获得博士学位。作为功能语言学家,其主要从事描写语法研究,同时对语言类型学、语用学和篇章分析也多有研究。

AI导读
核心看点
  • 田野语言学经典教材,系统指导语言描写
  • 涵盖形态类型、语法范畴及语用结构
  • 融合最新语言类型学成果,视野开阔
适合谁读
  • 语言学系学生及田野调查研究者
  • 从事语法研究及濒危语言记录的学者
  • 对形态句法及语言类型学感兴趣的读者
读前提醒
  • 译本存在少量术语翻译不当及讹误
  • 建议结合英文原版核对专业术语
  • 附录提供语料指导,可辅助深入研读
读者共识
  • 内容体系完整,实用性强,评价极高
  • 部分读者反映翻译流畅度有待提升
  • 是描写无文献语言及濒危语言的指南

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "在任何符号系统中,形式和意义的联系都不可能是任意的。换句话说,假如符号跟其所表达的范畴或维度之间的关系没有任何一致性,那么,一个系统根本就不可能成为符号系统。理想的符号系统(比如计算机“语言”),通过在每个形式及其每个意义或多个意义之间建立起直接的、不变的编码关系而将这一原则最大化。然而,真实的人类语言并不是这种意义上的理想的符号系统。在其所存在的环境中,变异和变化都是常规而不是例外。语言的新功能每天都会以言语者希望讨论的新情况和新概念的形式出现。发声和听觉的限制造成了发音的不精确以及信息理解的不完整。这些因素及许多其他因素一起导致语言形式产生变异,甚至也导致单个言语者话语的变异。因此,真实语"
  • "1如果没有或只有极少数10岁以下的儿童将这种语言作为其唯一的语言来学习,那么这种语言将会在它最年轻的母语者的有生之年内消亡(即60至70年内)。 2如果有那么一些10岁的儿童是这种语言的单语者,并且他们常常互相接触(也就是说,他们生活在同一社团内),那么该语言将会被教给下一代。这就意味着在某些社团中,60年之内该语言将还会用作日常会话的常用手段。该语言的生存能力将会进一步强或者衰退,这取决于社会因素和其他因素 3如果很多儿童将该语言作为唯一语言来学习,并且基本的经济活动(比如买卖和/或基本货物的配销)也用这种语言进行,那么该语言的消亡不会马上发生。也就是说,该语言可以无限期地生存下去。"
  • "在理想状态下,描写语言学家也应该有能力超越语言环境,指明一个语素如何与非语言的语境进行互动(有关这方面的提示,可参看 Sperber和 Wilson1986)。不幸的是,绝大多数参考语法都缺少这项如此有价值的工作。要编写一部参考语法,必须集中考虑每个语素在最通常的语境中所具有的约定俗成的作用。"
  • "存在结构式通常没有或很少有语法关系的证据,如格标记、动词一致关系标记等。这在英语口语中确实如此: (30)a。 There's bears in the forest 树林里有熊。 b。 Theres ants in the syrup 糖浆里有蚂蚁。 。 There' s lots of women in linguistics。 语言学领域有很多女性。尽管英语教师可能会惊诧于这些动词一致关系“错误”的例子,但这些表达在英语口语中却是极为普通和自然的。这显示存在动词be正在转变为不完全变化动词(参见2。2节),这是存在结构的一个普遍存在的非常常见的属性。在没有规定性语法( prescript"
  • "听话者运用对于世界的语用知识就足够推断哪个论元是A,哪个论元是P。因此不需要使用动词一致、名词格标记、语序等特殊的标记形式来表达这样的事实。"
  • "我们已经注意到,组织语法关系的作/通格系统可以视为具有“受事导向”( patient-oriented)的性质。同样,主/宾格系统可以视为具有施事导向( agent-oriented)的性质。注意,过去时和完整体提供了将特定情状表达为完成( completed)事件的方法。这种业已完成的及物性事件的结果很可能保留在受事上。实际上, Delancey认为,受事作为一种语义角色,更多的是与其作为动作终点的身份密切相关,而非与其作为最有可能经受某种物理状态变化的参与者密切相关。因此,过去时和完整体比非过去时和/或未完整体更具有受事导向的性质。"
  • "话轮维护手段被没有发言权的会话参与者用来鼓励那些具有发言权的会话参与者继续发言。在英语中,这些手段包括普遍存在的Um huh(“嗯哼”/“是的”),以及不太程式化( less stylized)的表达,如Really?(“真的吗?”),Cool(“好极了”),或者些感兴趣的表情。在许多言语社团中,相对在欧洲言语社团而言,维护手段在各种话语中似乎显得更为重要。例如,在许多语言中,会话参与者通过重复对方整个或者部分发言来鼓励对方继续说话,这是非常普遍的。"
作者简介
托马斯·佩恩(Thomas E. Payne) 执教于美国俄勒冈大学语言学系。曾师从美国著名功能语言学家 Sandra A.Thompson,1985年从加州大学洛杉矶分校获得博士学位。作为功能语言学家,其主要从事描写语法研究,同时对语言类型学、语用学和篇章分析也多有研究。
目录
缩略表
导言
第一章 人口统计学和民族学信息
第二章 形态类型
第三章 语法范畴

显示全部
用户评论
内容非常非常好,翻译也极流畅。
这本里学到了作格语言和主/宾格语言在话题性和新信息上的区别。
了解一下类型学中的各种情况还是可以给形态句法的描写拓宽不少思路,作为参考书翻阅起来也比较好用。译本的语法标注完全按照英语字面翻译(比如「look:for」翻译成「看:为」)似乎不太合理。补充的参考文献并不多,如果能把原著中的forthcoming核查为已出版的信息会更方便。
英文原版书很好。译本中讹误或不通顺处还是有一些的,毕竟有好几位译者,希望再版时能订正。
通俗我看出来了。
下载
收藏