吉尔伽美什史诗

拱玉书 译注

出版时间

2021-01-01

ISBN

9787100190985

评分

★★★★★
书籍介绍
《吉尔伽美什史诗》是人类历最早的长篇叙事诗,也是世界文学史上的瑰宝。史诗歌颂的英雄吉尔伽美什是“三分之二神、三分之一人”的完美结合。他起初是一个欺男霸女的无道昏君,得到好友恩启都后,两人开始实施旨在留名后世的种种冒险壮举。痛失挚友后,吉尔伽美什放弃王权,独自踏上寻求永生之路,历经千难万险,见到获得永生的远古先王。这位远古智者娓娓道来的“洪水故事”,使充满幻想的吉尔伽美什回归现实,重振王道,成为古代君王典范。史诗情节连贯,环环相扣,跌宕起伏,扣人心弦,更有现世与冥世通联,人与神直接面对,想象丰富,说理深刻,人物性格鲜明生动,语言朴实、形象、优美。今之读者,读之恍若现代杰作,一种古今兴感、若合一契的感慨油然而生。
AI导读
核心看点
  • 人类最早长篇叙事诗,世界文学瑰宝
  • 英雄从暴君到典范的蜕变与永生追寻
  • 直面死亡恐惧,探讨生命意义与友情
适合谁读
  • 对世界文学起源及古代神话感兴趣的读者
  • 喜欢探索生死哲学与人性深度的思考者
  • 希望了解两河流域文明与历史背景的读者
读前提醒
  • 译文部分刻意押韵可能影响阅读流畅度
  • 建议结合逐行注释理解生僻人名与典故
  • 关注后半部寻永生之旅,情感更为深沉
读者共识
  • 内容震撼人心,古今共鸣,文学价值极高
  • 译本注释详实但译笔争议大,需辩证看待
  • 悲剧色彩浓厚,孤独与宿命感贯穿始终

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "神妓瞧见了(这个)莽汉, 就是(那个)来自遐荒的野人。 “是他!神妓啊,快袒露你那胸襟! (以下9——20行由中译者删去) 六天七夜他于神妓共处, 她那丰肌润肤使他心满意足, 他抬头望了望野地的动物。"
  • "我的朋友什么样的战斗都曾身经 战斗起来舍死忘生 你曾血溅身躯,早已不惧死亡殒命 疯狂吧!像疯狂的苦行僧 让你的呐喊如鼓喧天! 愿你的手臂不再麻木! 愿你的双腿不在抖颤!"
  • "白云变成乌云 死亡降到他们身上,犹如毛毛细雨"
  • "He had seen everything, had experienced all emotions,...Read how Gilgamesh suffered all and accomplished all.(第一句与最后一句)"
  • "他刚刚在地里凿开一个洞, 这时,恩奇都的灵魂,噗地从冥府上升。 他们互相拥抱,接吻 他们互相交换了意见和叹息 告诉我,我的朋友;告诉我,我的朋友! 告诉我,你曾看到的冥府的秩序 “我不想告诉你,我不想告诉你! 不过],假如我告诉你,我曾见到的冥府的秩序就会使你坐下来哭泣!” 我宁肯坐下来哭泣。”“[我的身体…],你心里高兴时曾经抚摸过的 早已被害虫吃光,[活像]一身陈的外衣 我的身体…],你心里高兴时曾经抚摸过的,…]早已为灰尘所充斥。” 他哭了:“伤心呀!”而且将自进了遗骸里"
  • "这里不长荆棘,此处只长水晶。"
  • "人类就像芦苇丛中的芦苇,其后裔常被折断,不论英俊男儿,还是美丽少女, 都难免天折于华年。 谁也没有经历过死亡, 谁也没有见过死神的面。 谁也没有听到过死亡的声音, 然而人却可能猝然命丧九泉。"
  • "在某个阶段,我们把房屋建造, 在某个阶段,我们搭窝筑巢。 在某个阶段,兄弟分爨而居, 在某个阶段,仇恨遍布大地。 在某个阶段,洪水泛滥,河水四溢, 浮游在水上自在地游来漂去, 晒着太阳甚惬意。 顷刻间,一切都会化为乌有成子虚。 被劫持与死亡,二者何其相像。 谁也画不出死亡是个啥模样。 死者不能在人间祈福祈祥。 大神阿努纳吉,聚在一起把事情商谈, 命运缔造者玛米图亦在他们中间,共同对人类命运做出了最后决断。他们确定了生与死,却没有透露死亡期限。"
作者简介
拱玉书,北京大学外国语学院西亚系教授,博士生导师,中国世界古代中世纪史研究会副会长,中国历史研究院中华文明与世界古文明比较研究中心特邀研究员,德国慕尼黑大学哲学博士。
用户评论
平和理念.
与 A. George 的英译相较笔力偏弱,也算相当不错了。三小时读完。第217页“浮游”应该是“蜉蝣”
豆瓣的长评是什么情况?自动合并了不同版本的《吉尔伽美什》书评吗?
啊这,这种熟悉的文字借用方式。巴比伦人对苏美尔人的楔形文字的训读,以及表音表意的混用。这部人类最古的史诗,让我想起了万葉仮名所用的汉字与《古事記》。 兎に角,深夜还是难以释卷,入冬以来几时也未曾有过这样的激情。一个近五千年前的神秘古国在我的想象中复活了...
第一本西亚文化介绍书,每一块泥板的逐行注释价值很大。吉恩是真的,感叹从吉尔伽美什到阿喀琉斯到亚历山大,好友总是先一步而去
就史诗本身内容而言,学术性远大于艺术性。译者真的好厉害,注释很详细,我看得津津有味……
9-2022商务印书馆拱玉书教授的这个版本确实不错,注释解释了不少文化背景。不过译文有点像现在的Rap说唱。责任编辑的编校质量,个别地方不符合规范。瑕不掩瑜。有两张图的位置应该互换。(2021年10月第3次印刷)
“那时候我还在研究生或者是大三的时候,拱老师就带着我们去外院新楼的小图书馆里面读阿卡德原文的tablet,还会跟我们一起逐字逐句翻译一些段落。转眼间都二十年了,这本书终于出版了。”
真正的史诗,它定义它本身。所有的模仿品们都显得黯淡而冗余。
AG03版两卷本中SB版的精华都在这儿了,辅以OB(P)、OB(Y)汗苏美尔语版的对比补充,以及毛尔05版、AG20版的新增材料。等于把简中世界对《吉尔伽美什史诗》的认知一步到位地拉齐到全球研究的最前沿,属于降维打击。这本中译本只能用完美来形容,拱老师牛逼。
下载
收藏