帕斯捷尔纳克的诗

[俄]鲍里斯·帕斯捷尔纳克

出版时间

2018-12-31

ISBN

9787100166539

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

◆诺贝尔文学奖获得者帕斯捷尔纳克+俄语文学著名翻译家刘文飞,一本真正值得反复诵读的诗歌集!

◎内容简介

《帕斯捷尔纳克的诗》汇集俄国诗人帕斯捷尔纳克各个时期诗歌佳作50首,由著名俄罗斯文学翻译家刘文飞教授遴选、译介。帕斯捷尔纳克的诗歌与其复杂艰辛的人生历程相对应,他站在传统与现代的交界点上,以艺术家的心灵感知这一切。阅读帕斯捷尔纳克的诗,我们与诗人一起经历由混沌到明澈、由繁复到简白、由嘈杂到和谐的过程,于现实生活中超越现实,于非自由中见证自由。

◎评论选摘

诗人中的诗人——弗拉基米尔•马雅可夫斯基

帕斯捷尔纳克的名字,是刹那间幸福的刺痛。——德米特里•贝科夫(当代俄罗斯著名作家、诗人帕斯捷尔纳克传记作者)

◎编辑推荐

帕斯捷尔纳克的诗歌风格继承了俄罗斯诗歌的抒情传统,同时又兼收白银时代各流派的诗歌技巧,以情感充沛、深沉含蓄蜚声诗坛,一直受到诗歌爱好者和文学评论家的喜爱。虽然帕斯捷尔纳克赢得诺贝尔文学奖主要是因为长篇小说《日瓦戈医生》,但他的创作主要集中于诗歌,他的诗对中国诗人的创作产生了很大影响。由此,著名文学翻译家刘文飞编译的《帕斯捷尔纳克的诗》对于广大帕式诗歌爱好者来说是一件值得庆贺的事情。

鲍里斯•列昂尼德维奇•帕斯捷尔纳克(1890—1960),20世纪最伟大的俄罗斯诗人、作家之一,他历经白银时代、十月革命和苏联“解冻”,早年即以其深沉含蓄、隐喻鲜明的诗风蜚声诗坛,1958年以“在现代抒情诗和伟大的俄国小说的传统领域所取得的巨大成就”获得诺贝尔文学奖。代表作有诗集《云雾中的双子星座》《生活——我的姐妹》、自传体随笔《安全保护证》和长篇小说《日瓦戈医生》。

刘文飞,首都师范大学教授、博导,北京斯拉夫研究中心首席专家,俄罗斯普希金之家北京分部主任,中国俄罗斯文学研究会会长,国家社科基金评委,鲁迅文学奖评委,《世界文学》《外国文学》《译林》《俄罗斯文艺》《外文研究》等杂志编委,美国耶鲁大学富布赖特学者,译有普希金、陀思妥耶夫斯基、列夫•托尔斯泰、布罗茨基、佩列文等人的作品,是俄罗斯利哈乔夫院士奖、“阅读俄罗斯”翻译大奖、“莱蒙托夫奖”、俄联...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 汇集帕斯捷尔纳克50首诗歌佳作,涵盖其创作全时期。
  • 刘文飞教授精选翻译,呈现俄语文学的硬朗与简洁之美。
  • 融合俄罗斯抒情传统与现代技巧,情感深沉且富有哲理。
适合谁读
  • 热爱俄罗斯文学及诺贝尔文学奖得主作品的读者。
  • 喜欢探索诗歌意象、追求精神深度的文学爱好者。
  • 对《日瓦戈医生》作者早期诗歌创作感兴趣的读者。
读前提醒
  • 早期诗作受未来主义影响,部分词句晦涩,需耐心品读。
  • 建议结合中俄双语对照阅读,体会原诗的节奏与韵律。
  • 可先从中后期作品入手,感受其语言简白与内涵丰富。
读者共识
  • 译文精炼流畅,修辞隐晦朦胧,情绪饱满且易于感知。
  • 自然意象与个人悲欢交融,暴风雪意象尤为凸显震撼。
  • 装帧精美,译笔硬朗,是了解帕氏诗歌魅力的佳作。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "无数命运被压成一张饼, 他在挣脱,浑身冒烟, 像谈论泥炭,子孙会说: “这个人的时代着了火。”"
  • "我也是…我也迷了路“ 不是此城,不是此夜。”"
  • "夏天 热切地渴望吸管, 渴望蝴蝶和斑点 编织我俩的记忆, 用浓密的薄荷和蜜。 不是钟表在行走, 而是从早到晚的镣铐声 像塔尖的梦刺入空中, 用魔法迷惑了气候。 通常,尽情玩耍之后, 夕阳会交出权力, 知了、星星和树木, 接管了厨房和花园。 不是阴影,是月亮在建房, 当月亮悄悄离开, 黑夜静静地流淌, 在云朵间来回漫步。 似在屋顶,更像在梦中, 似是胆怯,更像是淡忘, 小雨在门外踱步, 酒瓶软木塞的味道。 灰尘的味道。野草的味道。 如果细细地品味, 贵族们议论平等博爱, 同样散发这种气息。 您曾与他人一起, 在乡间成立自治会? 岁月悬垂,在草叶上闪亮, 散发出软木塞的味道。"
  • "你失望了?你以为在这世上, 最后的安魂曲之后我们就得分手? 估量痛苦,用被泪珠放大的瞳孔, 你在测试他们的战无不胜? 巴赫的管风琴声在弥撒时奏起, 壁画会被震得落下穹顶。 但自今夜起我的仇恨会蔓延一切, 可惜,没有一根皮鞭。 在黑暗中迅速冷静, 仇恨立即决定把一切复垦。 需要时间。自杀对它没有意义, 甚至这也只是乌龟的爬行。"
  • "我是光。我有名, 因为我能留下阴影。 我是大地的生命, 生命的始初和峰顶。"
  • "在泊船港湾的对岸, 现实诞生于残存的梦。"
  • "马堡 我在颤抖。我燃烧又熄灭。 我在战栗。我刚刚求过婚, 但胆怯的我说晚了,我被拒绝。 她的泪多可怜!我比圣徒幸福。 我走向广场。我可以算作 第二次降生。每一件小事 对我的存在都视而不见, 只显露出它道别的意义。 路边滚烫,街道的额头黢黑, 鹅卵石着眉头打量天空, 风像船夫在椴树间划桨, 这一切都是相似的物。 但我还是避开它们的目光。 我没留意它们的问候。 我不愿知晓任何财富。 我赶紧走开,以免大哭。 天生的本能是拍马屁的老人, 让我难忍。他从身边溜过, 在想:“过家家的爱情! 糟糕,对他可得留神盯住。” 迈一步,再迈一步, 本能像老哲人英明地引领, 领我穿过密不透风的芦苇, 滚烫的树木、丁香"
  • "星星或许会相视大笑,宇宙是个荒凉的去处。"
作者简介
鲍里斯•列昂尼德维奇•帕斯捷尔纳克(1890—1960),20世纪最伟大的俄罗斯诗人、作家之一,他历经白银时代、十月革命和苏联“解冻”,早年即以其深沉含蓄、隐喻鲜明的诗风蜚声诗坛,1958年以“在现代抒情诗和伟大的俄国小说的传统领域所取得的巨大成就”获得诺贝尔文学奖。代表作有诗集《云雾中的双子星座》《生活——我的姐妹》、自传体随笔《安全保护证》和长篇小说《日瓦戈医生》。 刘文飞,首都师范大学教授、博导,北京斯拉夫研究中心首席专家,俄罗斯普希金之家北京分部主任,中国俄罗斯文学研究会会长,国家社科基金评委,鲁迅文学奖评委,《世界文学》《外国文学》《译林》《俄罗斯文艺》《外文研究》等杂志编委,美国耶鲁大学富布赖特学者,译有普希金、陀思妥耶夫斯基、列夫•托尔斯泰、布罗茨基、佩列文等人的作品,是俄罗斯利哈乔夫院士奖、“阅读俄罗斯”翻译大奖、“莱蒙托夫奖”、俄联邦友谊勋章获得者。
目录
目 录
СОДЕРЖАНИЕ
ⅰ 译序 / Предисловие
003 二月 / Февраль. Достать чернил и плакать!..
007 当诗人们凝视 / Когда за лиры лабиринт...

显示全部
用户评论
硬朗简洁,警句迭出;既有俄罗斯性,亦有现代性的复杂。从整体而言,呈现出目前汉语中最丰满、完善的帕斯捷尔纳克诗歌形象。
星星或许会相视大笑, 宇宙是个荒凉的去处。
帕斯捷尔纳克倾心于自然、有丰富充实精神内涵的艺术,以及对生活的哲理沉思。首篇是名作《二月》:“二月。一握笔就想哭!嚎啕着书写二月,当轰鸣的泥浆/点燃黑色的春天。……雪融化的地方发黑,风被叫喊打磨,诗句嚎啕着写成,越是偶然,就越是真实。”文字的紧张感带动春天勃发的生机。有些诗歌涉及故时旧人,譬如《决裂》,呵斥别恋的情人,至愤怒,至伤悲。悼茨维塔耶娃,悼马雅可夫斯基,读来也颇唏嘘。诗册收录1912-1959各阶段代表作,刘文飞先生的译笔优美,常有心弦共鸣的语句。年轻的诗仿佛滚滚春潮,以后渐趋平缓,至老境,光华内敛,星辰微烁,忧静。
伟大的帕斯捷尔纳克,请接受我的膜拜吧,我不知道你的诗是怎么写出来的。沉思状的停顿被一种奇异的抒情连接起来,对物的描述简直创造了新的语言:用议论的语调将事物变形,物是活的人。一日长于百年,拥抱没有结束。
这翻译真的很好。难得让人读出了诗意。这样就放心这一套诗丛了,因为,接下来还有茨维塔耶娃,曼德尔施塔姆,布罗茨基。好像是第一次读帕斯捷尔纳克的诗。最大的感受是,他的意象用得可真好:“雪像死人一样沉睡”“黄叶般纷落的岁月”“打开窗户,像切开血管”。印象最深的是这样一句诗:“在你离去的沉默中,藏有没说出口的怪罪。”
总觉得诗读不懂,总觉得诗高尚,总觉得这所有是我自己的问题 直到有一句话直达我的灵魂 "人生就是得活那么一瞬间"我在考虑还要不要买…因为我已经得到,考虑还要不要读,这样想因为也许是失望… 但是因为那句话我要买。
我不能假装自己喜欢帕斯捷尔纳克,也许在未来的某一天,我会重读这本诗集。
看了遍中译本还是没get到…“如果说白桦树林/显示出无声的美丽,/那歌声敲击树桩,/却像铁链在响。” “夜将获胜,棋子纷纷退让,/ 我当面辨认白色的早晨。” «Мело весь месяц в феврале,/ И то и дело/ Свеча горела на столе,/ Свеча горела.»
读到发麻,但是不错。
从许多管道冒出, 他像烟雾一样运动, 飄出致命时代的窟窿, 飘入另一个死胡同. 无数命运被压成一张饼 他在挣脱,浑身冒烟, 像谈论泥炭,子孙会说 “这个人的时代着了火.”
下载
收藏