铎尔孟的红楼梦 - 郑碧贤

铎尔孟的红楼梦

郑碧贤

出版时间

2017-09-01

ISBN

9787100149617

评分

★★★★★
书籍介绍
《铎尔孟的红楼梦》讲述了三位来自不同文化背景的翻译者和校译者铎尔孟、李治华和雅歌,受联合国教科文组织的委托,从1954年到1981年,历时27个春秋,合力将中国古典名著《红楼梦》翻译成法文出版的曲折历程,尤其对法文版《红楼梦》的翻译先驱——校译者铎尔孟的生平和思想做了全面的展示。
用户评论
2015年跟叫兽去北京开会,会上有一位清华的叫兽说西山上有贝家花园刚刚修复好,以示中法建交50周年之好。无巧不成书,小伙伴单位就在西山,二话不说约爬山,以至于小伙伴当晚发朋友圈说“珍爱生命,日后要远离建筑师考察调研,42度我居然要跟某建筑师去爬山”。纪录片《贝家花园》的播出然铎尔孟的名字又一次出现在大众面前,看完这本书,我特别想知道皇太后赏他的东西今夕何在?
文革的反面:自我陶醉的浪漫情绪,中空无物的装饰文字。海浪翻涌时,泡沫总在最上头。
“胸怀壮志走他邦,迄译瑰宝不识狂,卅年一觉红楼梦,平生夙愿今日偿。"在社科大图书馆书架上偶然发现的一本冷门纪实小说,一个法国人在自己生命的最后10年,与自己的中国学生及他的法国妻子接力,共计用27年完成了包括诗词在内的《红楼梦》法文全译本,怪浪漫的。
都云译者痴,谁解其中味?百感交集不胜唏嘘。
书封很漂亮,内容很新颖。一个法国人用二十多年翻译了全本红楼梦,连诗词都翻译了。对比现在急躁,那个年代还有人默默坚持去做一件他认为值得的事。
收藏