致达朗贝尔的信

【法】卢梭

出版时间

2011-10-01

ISBN

9787100075145

评分

★★★★★
书籍介绍

达朗贝尔是18世纪法国《百科全书》的主编之一,卢梭是《百科全书》的撰稿人之一。两人同一营垒,却在1758年打了一场笔仗。本书将两位学者的文章一并译出,帮助读者能够对照阅读,全面了解事情的来龙去脉和双方不同的观点,从中得出可供我们思考的话题。在卢梭的著作中,这篇《致达朗贝尔的信》把卢梭的政治思想和道德观与美学观结合的最密切,用语最通俗易懂,所举例证最简明和具体,容易为公众所理解。

AI导读
核心看点
  • 本书收录了卢梭与达朗贝尔关于日内瓦建剧院之争的完整通信,包括卢梭的《致达朗贝尔的信》及达朗贝尔的复函。通过对照阅读,读者可清晰看到两位启蒙思想家在公共空间、戏剧功能及社会道德上的根本分歧,了解这场著名笔仗的历史全貌与双方立场。
  • 卢梭在信中激烈批判戏剧对公民道德的腐蚀作用,认为剧场煽动虚假激情而非净化心灵,违背了日内瓦作为自由共和国的斯巴达式简朴风尚。他主张公民应聚集在露天广场而非封闭剧院,强调公共生活应服务于美德与共同体认同,而非感官娱乐。
  • 尽管书中部分观点如厌女倾向及反戏剧立场被现代读者视为过时或偏激,但其行文流畅、论证严密,展现了卢梭深厚的古典学养。书中对柏拉图、亚里士多德等古典资源的运用,以及将政治哲学与美学批判结合的独特视角,仍具重要的思想史研究价值。
适合谁读
  • 适合对卢梭政治哲学、道德观及其与启蒙运动其他思想家分歧感兴趣的读者。本书是理解卢梭为何从《百科全书》撰稿人转变为批判者的关键文本,有助于深入把握其思想中反现代性、崇尚自然与共同体伦理的深层逻辑。
  • 适合研究法国思想史、戏剧理论及公共领域演变的学者与学生。书中关于戏剧社会功能、公民教育及公共空间性质的讨论,涉及古典共和主义与现代市民社会的冲突,为理解18世纪法国文化政治提供了重要历史语境与理论素材。
  • 适合对中西古典政治哲学比较感兴趣的读者。卢梭对戏剧的批判与柏拉图驱逐诗人有相似之处,本书可作为理解西方古典传统中艺术与伦理关系的重要案例,帮助读者反思当代娱乐文化、公共道德及社会风尚之间的关系。
读前提醒
  • 建议读者先阅读序言及背景介绍,了解卢梭与达朗贝尔争论的具体历史语境。书中部分观点具有强烈时代局限性,如反戏剧、厌女等,阅读时应保持批判性距离,避免将其简单等同于现代价值观,而应关注其论证逻辑与历史意义。
  • 本书译本存在编校问题及翻译瑕疵,如关键术语区分不清。建议有条件者对照英文译本(如Allan Bloom译本)或法文原著阅读,以确保准确理解卢梭的原意。同时,可结合《社会契约论》等著作,全面把握卢梭思想体系。
  • 阅读时需注意卢梭论证中的矛盾与偏激之处,如他既批判戏剧败坏风俗,又承认某些戏剧表现高尚品德。读者应警惕其情绪化表达,理性分析其论点背后的政治意图与道德焦虑,避免被其煽动性语言误导,保持独立思考。
读者共识
  • 读者普遍认为该书行文流畅、明快易读,卢梭的论证虽有时胡搅蛮缠,但展现了其深厚的古典修养与雄辩才华。然而,书中关于戏剧、女性及社会风尚的观点被广泛认为不合时宜、幼稚且充满偏见,与现代价值观严重冲突,不具备现实指导意义。
  • 多数读者指出,卢梭对戏剧的批判缺乏实证基础,纯属为了反驳而反驳,其逻辑漏洞明显。书中表现出的厌女倾向及反智主义色彩令人不适,与《社会契约论》中展现的宏大政治气魄形成强烈反差,被视为卢梭思想中较为消极和偏激的部分。
  • 尽管观点过时,但本书作为思想史文献具有重要价值。读者认可其作为了解卢梭与启蒙运动内部冲突、古典共和主义与现代性张力之窗口的作用。建议将其视为历史文本而非行动指南,重点分析其论证策略与历史语境,而非接受其具体结论。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我希望我对我的国家的热忱尽可能少为人知,我希望人们以为我没有见到《日内瓦》这个词条,或者以为我保持沉默就表明我是赞同该词条中所说的计划。然而这一切都是不可能的。"
  • "先生,这些问题是用不着你操心撰文发表意见的。"
  • "不过,我觉得,单从这个角度看戏剧问题,在我们这个时代是不够的,因此我们需要从另一个更容易理解的角度来观察。"
  • "说敢说索福克勒写得最好的戏如果在我们的剧院上演会遭人喝倒彩?谁也不能代表那些与我们完全不同的人发表意见。"
  • "任何一个向我们展示异国风俗的剧作家,都是非常细心地使他写的戏适合我们的风俗;不注意这一点,他的作品就不会取得成功,那些注意到了这一点的作家之所以取得成功的原因,是与肤浅的观察家们所说的原因大不相同的。"
  • "Solitude calms the soul and appeases the passions born of the disorder of the world."
  • "Thus the Theater purges the passions that one dos not have and foments those that one does."
  • "If, according to the observation of Diogenes Laertius, the heart is more readily touched by feigned ills than real ones,..."
目录
日内瓦卢梭致达朗贝尔的便函达朗贝尔给卢梭的复函卢梭致达朗贝尔的信 序言 信的正文附录 简明年表后记
用户评论
思路一广起来就排山倒海一泻千里了。。。
卢梭对启蒙主义的乐观并不感冒,他不相信通过戏剧来变革人性的计划会奏效,这便是他反对在日内瓦建剧院的其中一个重要原因。戏剧只有符合了原本就潜藏在人内心深处的感情原型,才能产生作用,戏剧并不能在人们心中产生他们原本没有的感情,“我们之所以有钦佩正直和厌恨邪恶之心,其根源在我们自身,而不是来自戏剧。”戏剧并不具备改变人的感情和社会风尚的功能,而只能顺应和增进它们。至于悲剧能启发怜悯心的说法,卢梭以为这不过是不关涉自己利益时“一刹那间的激动而已”,“只要对舞台上表演的情节流几滴眼泪,我们就尽到了我们的仁爱之心,就不必真的要有所作为”。这仅仅是一种自我感动,让我们觉得自己有美好的心灵。在日内瓦这样小型的自由共和国修建剧院,对政制、对人意味着败坏。但在巴黎,戏剧提供的娱乐可以减少人们去做更坏的事情。
卢梭所受柏拉图和亚里士多德的影响清晰可见。卢梭认为戏剧根本无助于厚人心,敦风俗,败坏起来倒是很管用,但是最终目标仍然归结为“表现高尚品德的戏”,其中的自我矛盾之处,以及其它颇显荒唐的地方实在太多。
俄狄浦斯翻译成艾迪普也是醉醉的。
刚看正文第三段翻译上就存在一些问题。两个"事实"竟然没有区分。法文(我用的是gallmard的全集版,多说一句,法文原著中也有单词拼写的错误,比如è写作é,ait写作oit,真是怪了)fait与vérité,出现在一句话中却没有区分,全是“事实”。
时代特色 很政治
@2020-07-27 23:42:47
伏尔泰自己想搞剧场,当局不让搞,让达朗贝尔帮他。达朗贝尔在百科全书里发了文章说多好,被遥远的卢梭从朋友狄德罗口中知道了。卢梭就要反驳说不好。哈哈哈,谁叫卢梭最讨厌这些玩意儿。 卢梭某些方面确实是个「老古板」,你们知道老古板啥样吗,让女人深居简出,男人就干活。青年人应该孝敬老年人。嘴上一边说别靠女人,另一边说因为女人咋的这个国家会完🙃 不过他确实有些地方过于务实,税、铺路、不干活、情节演员导向都没有规范,说的我特别好奇,不是,那韩国咋还存活到现在呢? 顺便知道了“禁韩令”的原因😂可从本书窥见一二。 最后说的呀,看到达朗贝尔还全文印出来了,我单字走个6。 老古板不是贬义啊,怪不得传统老古板卢梭跟谁都打笔仗呢,但是真的架不住发展的趋势呀。
卢梭对当时盛行的戏剧表演及其对公民产生影响的评论,或可用于当今文化界与影视界。
中国目前演艺界的种种问题,在本书中都有提及,适合脑残粉读的一本书。建议改为——给粉丝的一封信
下载
收藏