默尔索案调查 - [阿尔及利亚] 卡迈勒·达乌德

默尔索案调查

[阿尔及利亚] 卡迈勒·达乌德

出版时间

2017-05-01

ISBN

9787020123117

评分

★★★★★
书籍介绍
★ 本书荣获二〇一五年度龚古尔首作奖 ★ “今天,妈妈死了。或者昨天,我不知道。”一九四二年,加缪在他的首部小说《局外人》开篇写下了这样著名的句子。七十年后,阿尔及利亚作家卡迈勒·达乌德在他的首部小说《默尔索案调查》开篇写道:“今天,妈妈还活着。” 加缪的主人公就叫默尔索,他在海滩上杀死了一个阿拉伯人,受到审判,而那个被他杀死的人,在书里连名字都没有,也没有说过一句话。卡迈勒·达乌德展开了他的调查,他的主人公就是被害者的弟弟。被害者首次有了一个名字,他叫穆萨;七十年来,只有弟弟和妈妈记得他,搜寻着证据,保存着关于他的蛛丝马迹。他曾是怎样一个人,又发生过怎样的故事? “我认为,您是加缪所称那种反抗的人的典型。您把《局外人》输回到你们的文化中,您让加缪完全成为一个本地人……而我们,则把您的阿尔及利亚调查输回到我们的文学宝库里。” ——雷吉斯·德布雷,龚古尔首作奖颁奖词
用户评论
针对《局外人》的同人创作,阿尔及利亚以及整个法国殖民下阿拉伯人的控诉。因为那是加缪,一个穆萨的死亡变成无足轻重的阿拉伯人的死亡
我哥哥穆萨,一个可以在海上乘风破浪的人,却像是一个跑龙套的配角一样,在这样一桩不值得一提的小事中死于非命。
“今天,妈妈还活着。”《局外人》的重述故事,讲述者是默尔索杀死的无名阿拉伯人的弟弟(阿拉伯人现在有了名字——穆萨),讲阿拉伯人如何在阿尔及利亚成了“外人”,讲法语的影响,讲他哥哥如何象征性地死了一次又一次,讲他如何命运轮回似的朝一个法国人开了枪。因着他的喋喋不休,他也和默尔索一样成了某种边缘群体,而他说话的对象也像加缪笔下的无名阿拉伯人一样,没有姓名。
已购。切入点真有意思,从《局外人》中被默尔索枪杀的无名氏入手。“我”便是被害人的弟弟,知道他的名字,然而其他人都不在意,“我”的哥哥仿佛凭空消失,成为虚无。局外人的另一面,又像镜子背后的故事~
堕落 式的絮叨独白,主题沿袭 局外人
今天妈妈死了-今天妈妈还活着,阿拉伯人-法国人,上帝-真主,神甫-伊玛目……一些巧妙的互文,这本书的切入点很有趣,“我”是《局外人》中被默尔索枪杀了的阿拉伯人的弟弟。加缪原作中这位阿拉伯人没有姓名、没有遗言。但他叫穆萨,是我的哥哥,他被一个法国人枪杀了,与其他成千上万的同胞一样,他只是一个随机死去的阿拉伯人,一个无足轻重的阿拉伯人。阿尔及利亚曾是法国的殖民地,那里发生了七年的解放战争,了解这样的背景,或许会助于理解两国之间复杂的对立关系。被殖民者的死亡和一只乌鸦或是一根芦苇的死亡没什么差别,不值得被记录。 你知道作者想表达什么,但差点意思,很可惜,传达缺乏力度。呓语般的第一人称叙述,絮絮叨叨的太碎了,绝大部分都是抱怨,以至于这些控诉听起来是那么苍白。又,个人很喜欢这种故事二创方式,加一星。
#没读完,照理是没资格标记的,可这本书实在是突破我对小说的认知下限了,两章能让我困得死去活来……
这是对加缪《局外人》的有趣的戏仿或者说是解构,虽然能看出作者通篇都在控诉殖民体系但阅读上觉得用力过猛了,控诉不是通过不断地重复抱怨为什么无人记得那个阿拉伯人的名字形成的,它应该有一些更深入的事物。并非所有的事物都需要处于明处,彰显事实更需要突破表象的勇气。
纯粹写得烂
收藏