老卫队的探戈

[西] 阿图罗·佩雷斯-雷维特

出版时间

2016-10-01

ISBN

9787020118724

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

1928年,富有的西班牙作曲家阿曼多带着年轻貌美的妻子梅查,搭乘豪华轮船远渡重洋来到阿根廷,寻找探戈的原貌:老卫队的探戈。一名在船上专门陪贵妇名媛跳舞的英俊舞者马克斯,成为他追寻老派探戈的向导。然而,马克斯与梅查却因为一曲没有伴奏的探戈,滋生了暧昧的情愫。

他们三人在阿根廷的贫民区酒馆里,见识了原汁原味的老派探戈,也陷入一场爱欲纠缠。不久之后,马克斯偷走梅查价值非凡的珍珠项链远走高飞,原来他不仅是个社交舞男,也是个专门窃取贵妇财物的小偷。

时隔九年后,马克斯和梅查在蔚蓝海岸重逢,彼时正逢西班牙内战,阿曼多在狱中生死未卜,梅查则流亡法国等待战事停歇。马克斯依旧靠昔日手段维生,不料却因此被意大利与西班牙的政府密探盯上,卷入涉及国家阴谋的间谍活动。他身负机密文件和命案,只能再度与梅查分别。

又过了近三十年,人生历经坎坷的马克斯流落意大利沦为私人司机,再度意外地遇到梅查,两人相互纠葛的宿命,将在1966年写下句点。此时梅查却要求马克斯为了她的天才棋手儿子重操旧业……

阿图罗•佩雷斯-雷维特(1951- ),全球最著名的西班牙作家之一,被誉为“国民作家”。原为新闻工作者,在二十多年的记者生涯中,有九年担任战地记者,冒着生命危险在战火前线从事报道,成了西班牙家喻户晓的新闻英雄。丰富的报道经验培养了他敏锐的洞察力和飞快的写作速度。自1986年推出处女作《轻骑兵》以来,他出版过十九部长篇小说,以及一系列以阿拉特里斯德队长为主角的历史冒险小说,是当代西班牙最畅销、被译成最多国语言的作家,作品全球销量超过一千万册。2003年他被授予西班牙皇家学院院士称号,2008年荣获法国国家功勋骑士勋章。他是第一个登上《纽约时报》畅销榜的西班牙作家。

精彩摘录
  • "突然間,馬克斯覺得嘴裡的香菸出現苦味。起先他不知所措,半張的嘴像是某個字說到一半,接著他感到一股陌生又猛然的溫柔,猶如一種悔恨。若是可以的話,他真想靠近梅嘉輕撫她的髮絲,要是她答應的話。但他知道她不會答應。"
作者简介
阿图罗•佩雷斯-雷维特(1951- ),全球最著名的西班牙作家之一,被誉为“国民作家”。原为新闻工作者,在二十多年的记者生涯中,有九年担任战地记者,冒着生命危险在战火前线从事报道,成了西班牙家喻户晓的新闻英雄。丰富的报道经验培养了他敏锐的洞察力和飞快的写作速度。自1986年推出处女作《轻骑兵》以来,他出版过十九部长篇小说,以及一系列以阿拉特里斯德队长为主角的历史冒险小说,是当代西班牙最畅销、被译成最多国语言的作家,作品全球销量超过一千万册。2003年他被授予西班牙皇家学院院士称号,2008年荣获法国国家功勋骑士勋章。他是第一个登上《纽约时报》畅销榜的西班牙作家。
目录
楔子
交谊舞男
磨人的探戈和杀人的探戈
从前的年轻人
女人的手套

显示全部
用户评论
他比任何人都更加精通用语言点燃烟火和用沉默勾勒伤感气氛的艺术。
看完《后翼弃兵》忽然更加理解了这一部。为什么用探戈、象棋分别做主线和副线?其实两者都是博弈。探戈是情感的博弈,无论进或退,重点是跟对方一起完成双方共同的愿望(而男主三次与女主相逢都因怕输而放弃博弈);象棋是智力的博弈,64格棋盘藏着无限可能(女主从一种博弈转向另一种,未尝不是一种圆满)。而作者念念不忘的老派欧洲,大概也是体现在这些博弈的优雅与规则中吧。
看腰封或者简介的话会觉得是那种带着点历史背景的俗气异性恋故事,但没想到作者写的意外地好!让我有种十多年前第一次读西语翻译小说《天使游戏》的感觉……无论是环境还是人物描写都非常有画面感,尤其喜欢梅查跳探戈前把自己的白手套折成花放在马克斯胸前口袋的桥段(而且居然还有前后呼应,很妙)用探戈和象棋来连接角色的人生与整本小说也很神,都是你来我往的试探与争斗。尤其喜欢最后两页的描写,穿过人生的回忆,穿过曾经的自己,穿过爱恨生死、胜利与失败之后,在一个劫后余生又平平无奇的早上拿着手套退场,很有画面感,像是舞台上缓缓落下幕布的时刻
解构精巧的一部好小说
太迷人了
四星,翻译中有很多冗长绕口的句子,严重影响阅读的流畅性与抒情性,减一星
是我想体验的人生.
电影闪回式的高超写作技巧的一个男人的一生
下载
收藏