艾吕雅诗选 - [法] 保尔·艾吕雅

艾吕雅诗选

[法] 保尔·艾吕雅

出版时间

2020-06-30

ISBN

9787020117222

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《艾吕雅诗选》精选了法国著名超现实主义诗人艾吕雅歌颂爱国主义、自由与和平的诗歌。他的诗题材广泛,内容充实,情感都达到一定的浓度。艾吕雅认为应当在生活的平凡的一面去挖掘真正的诗;在平凡中发现不平凡,通过平凡表现伟大。平凡的表现使我们的感情更容易接近伟大,了解伟大,接受伟大。平凡的诗句才能最“忠实”地、最“纯”地表达伟大;在这意义上,平凡的诗句是伟大感情的钥匙。艾吕雅甚至说诗的任务就是使“不平凡的事物平凡化”,也就是说使人对于异常的事物发生亲切的感觉。艾吕雅常常企图通过“朴素”和“平易”来抓住最真挚的情感,用“朴素”与“平易”来提炼“平凡”的题材,使之成为通到不平凡的感情去的钥匙。《艾吕雅诗选》中流传甚广的一首诗是《自由》,他深刻地表达了对于自由的极其固执的向往,以及在向望中的迫切与焦急不安的心情。他还在诗中用了超现实主义的手法,即梦与现实的交错,把一些毫无关联的事物,故意放在一起,使之发生突兀的印象,以及“此中有深意,欲辩已忘言”的奥妙。

保尔·艾吕雅(1895—1952),法国二十世纪伟大的抒情诗人之一,超现实主义运动的奠基人。第二次世界大战时,他以诗歌为武器,痛斥战争,《自由》一诗被译成十种语言,由飞机空投到敌占区,广为流传。出版诗集数十种,主要有《和平咏》《畅言集》《礼赞集》《诗与真理》《和德国人会面》《和平的面目》等。

目录
目次
和平咏(一九一八年)
和平咏
诗与真理(一九四二年)
自由

显示全部
用户评论
不是吧,不是吧,不是吧,再版的话能不能好好再版一下啊
2020年出版的书还能用一篇1954年充满意识形态斗争的序?最后附录还收了诗人歌颂斯大林的演讲,“我们明白自从一九一七年以来,列宁的名字,斯大林的名字,“莫斯科”“斯大林格勒”这类名字,比常用的最美丽的名字充满着更多的诗意。” 这次我第一次给一本诗集打一星,人民文学出版社简直脑子生锈陈腐不堪还活在生霉的旧时代,这本书的出版唯一的目的就是毁掉Paul Eluard...
都什么年代了,还动不动阶级斗争,腐朽的资本主义,堕落的超现实主义那套,序言和选作都是垃圾,完全无法体现艾吕雅的诗歌艺术。
“我们明白自从一九一七年以来,列宁的名字,斯大林的名字,“莫斯科”“斯大林格勒”这类名字,比常用的最美丽的名字充满着更多的诗意。”
太白了 这也算诗歌吗……
不接受歌颂某位政治人物的诗篇。
[诗人这名词过去曾经显得可笑,可是现在它重新获得了它的高贵的意义。现在,诗人是兄弟的同义词。这名词具有面包的分量,具有不愿意再挨饿的人的热烈与轻松。和一切游移不定的哲学相反,诗人这名词意味着连死亡也不算什么不可克服的灾祸,因为语言由这一个传授给那一个人,可以传至永久,超越虚空。 “所有的诗都是即事诗。”同时亦必须说服我们自己:如果要使一种情景从特殊性转移到一般性,并且由此而获得它的价值,使它持久,使它永恒,那就必须使这种情景和诗人自身的、哪怕最单纯的愿望相符合,和他的心、他的精神、他的理智相符合。否则这种情景不免只有片刻间的、一瞬间的意义;光是在某一日期这一情景被诗人好好歹歹歌唱过的这一事实,丝毫不足以保证这情景的永远性。
作為法共最後的光芒,作者借詩,帶你潛下歷史海面,觀看第五共和國的生產陣痛,隨後戴高樂接受馬歇爾計劃,是當時法蘭西的唯一救贖嗎?抑或全面出賣?設若Paul Eluard一睹目下,AI趨勢全替勞力,UBI徹底覆蓋,不知會作何觀想?是否更接近心中的烏托邦了?購於萬象書坊之萬向厲。
补标 2021。
越看越无语……
Z-Library
收藏