Paris Spleen - Charles Baudelaire, Louise Varèse

Paris Spleen

Charles Baudelaire, Louise Varèse

出版时间

1970-02-01

ISBN

9780811200073

评分

★★★★★
书籍介绍
Set in a modern, urban Paris, the prose pieces in this volume constitute a further exploration of the terrain Baudelaire had covered in his verse masterpiece, "The Flowers of Evil": the city and its squalor and inequalities, the pressures of time and mortality, and the liberation provided by the sensual delights of intoxication, art and women. Published posthumously in 1869, "The Spleen of Paris" was a landmark publication in the development of the genre of prose poetry - a format which Baudelaire saw as particularly suited for expressing the feelings of uncertainty, flux and freedom of his age - and one of the founding texts of literary modernism.
AI导读
核心看点
  • 散文诗体裁奠基之作,捕捉现代都市的忧郁与自由。
  • 以巴黎为背景,深刻描绘城市贫困、时间流逝与感官享乐。
  • 融合《恶之花》主题,展现现代主义文学的先锋探索。
适合谁读
  • 喜爱法国文学及象征主义诗歌的读者。
  • 对散文诗形式及现代主义文学感兴趣的读者。
  • 关注都市孤独感与存在主义思考的读者。
读前提醒
  • 建议先读《恶之花》,以便理解其散文诗的延续性。
  • 部分篇章风格晦涩或令人不适,需做好心理准备。
  • 关注英译版本差异,体会无韵律音乐性的独特美感。
读者共识
  • 文字精致迷人,充满感官刺激与深刻的忧郁美。
  • 开创散文诗先河,对后世现代主义文学影响深远。
  • 部分读者感到疏离或厌恶,评价呈现两极分化。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "头上是空阔而灰蒙的天空,脚下是尘土飞扬的大漠,没有道路,没有草坪,没有一株蒺藜菜,也没有一棵荨麻草。我碰到好多人,驼着背向前行走。 他们每个人的背上都背着个巨大的怪物(幻想),其重量犹如一袋面粉,一袋煤或是罗马步兵的行装。 可是,这怪物并不是一件僵死的重物,相反,它用有力的,带弹性的肌肉把人紧紧地搂压着,用它两只巨大的前爪勾住背负着的胸膛,并把异乎寻常的大脑袋压在人的额头上,就像古时武士们用来威吓敌人而戴在头上的可怕的头盔。 我向其中一个人询问,他们这样匆忙是向哪里去。他回答我说,他也一无所知;不但他,别人也不知道。可是很明显,他们定是要去什么地方。因为,他们被一种不可控制的行走欲推动着。 值"
  • "“众人,孤独:对一个活跃而多产的诗人来说,是个同义的、可以相互转换的词语。谁不会让他的孤独充满众人,谁就不会在繁忙的人群中孤独。……孤独而沉思的漫游者,从这种普遍的交往中汲取一种独特的迷醉。”(《巴黎的忧郁》,26页)"
  • "灵魂沐浴在懒惰之中,遗憾和欲望为它蒙上香气。"
  • "唉!那你爱谁,不寻常的异乡人?我爱云……过往的云……那边……那边……奇妙的云! 织物也在以无声的语言诉说着,像花,像天空,像将落的太阳。 对于纯洁的梦和未经分析的印象来说,确定的艺术,实在的艺术,都是一种亵渎。这里一切都具有和谐之足够的明和美妙的暗。 我向您保证,现在秒钟正有力而庄严地敲着,而从钟锤上迸出的每一秒钟都在叫着:“我就是生活,不堪忍受的生活,无法改变的生活! 不满意所有的人,也不满意我自己,我想在黑夜的寂静孤独之中赎回自身,品味自己的骄傲。 世界只是由于误会才前进。 有才智的人是永远和别人不一致的人,他应该努力去喜欢傻瓜们的谈话,去阅读坏书。他将从中获得苦涩的快乐,这将大大地补偿他"
  • "人生就是一个医院,这里每个病人都被调换床位的欲望纠缠着。这一位愿意到火炉旁边去呻吟,那一位觉得在窗户旁病才能治好。我觉得我还是到我所不在的地方去才好;对于这个总想调换地方的问题,我一直在和自己的心灵讨论着。 ...... 终于,我的心灵爆发了,它冷静地叫道:“哪儿都可以,哪儿都可以,只要不是在这个世界上。”"
  • "并不是每个人都可以在人群的海洋里漫游。要知道,享受人群的美味是一门艺术。而只有这样的人才能做到:与所有同类人不同,他生机勃勃,食欲旺盛,神仙在他的头脑中注入了乔装改扮、戴纱掩面的癖好,又为他造就了厌烦家室、喜欢出游的毛病。"
  • "人生是一座医院,每个病人都渴望着调换床位。这一位愿意面对着炉火呻吟,那一位认为在窗边会治好他的病。"
  • "这时,它和我哺哺地说:“谁能感到平等,谁才能和别人平等;谁知道争取自由,谁才配得上有自由。”"
用户评论
波德莱尔在玩儿够了传统诗以后,开创了散文诗这个新体裁,以应对小说的崛起对诗歌带来的的挑战。《巴黎的忧郁》就是这一新体裁的代表作。其中很多篇表达了诗人对当时法国社会,尤其是巴黎的穷人生活的同情,对现代化,资本主义和独裁统治的愤慨与无奈。有尖酸的讽刺,更有真情的流露。对于穷人和富人的对比中,还夹带了verse和prose的对立:verse是属于上层阶级,陈旧无聊的;prose是属于普通民众,新奇有趣的。
Time, Fantasy, Desire, Filth, Poverty. Love.
波德莱尔写猫,写女人,两者是互通的。异域之景也弥漫着情色,但是淫而不秽。近似恋物癖的痴迷,官能上奇香与异色挑动着味觉, never shall I be blasé!
波德萊爾的solitary and enigmatical陪我度過這個夏天的末尾,在叮叮車上吹著風滿眼綠色的日子是2020最可愛的現場時刻。這個版本是在倫敦那間很大的Hatchards淘到的,微黃的紙質、排版和裝訂都非常舒適。
life is elsewhere
Remarkable stranger, what do you love
portraits of some mistresses + miss bistroury 最佳, 多数无感大概因为有些irrelevant。读到windows第一段反应起来是在aix写作课的英译版 有些怀念
第一次读波德莱尔,很喜欢的文风,pleasures ennoble the soul and soften the heart. Life is a hospital where every patient is obsessed by the desire of changing bed.
收藏