The Plague

Albert Camus

出版社

Vintage

出版时间

1991-05-07

ISBN

9780679720218

评分

★★★★★
书籍介绍
A haunting tale of human resilience in the face of unrelieved horror, Camus' novel about a bubonic plague ravaging the people of a North African coastal town is a classic of twentieth-century literature.
AI导读
核心看点
  • 以鼠疫隐喻人类困境,探讨荒诞与反抗
  • 展现灾难中从麻木到觉醒的群体心理
  • 揭示愚昧无知比恶意更具破坏力
适合谁读
  • 对存在主义哲学与人性深度思考者
  • 身处逆境渴望寻找精神力量之人
  • 关注社会寓言与文学经典读者
读前提醒
  • 叙事节奏缓慢压抑,需耐心沉浸
  • 勿仅视作疫情记录,重在哲学隐喻
  • 关注人物在绝望中的日常坚守
读者共识
  • 现实映照强烈,引发深刻共鸣
  • 文字冷峻枯燥,阅读体验艰难
  • 西西弗斯式抗争,赋予生活意义

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "假如我们中间有一个人偶尔试图在人前谈上几句心里话,流露出一些情绪,那么不管对方回答些什么,其结果十之八九都反而会刺伤他的心。他会发觉他和谈话对象之间没有共同的语言。一个讲的确实是他整整几天来思念和痛苦所凝成的语言,他想表达的是长期受到等待和激情煎熬的形象,而另一个认为他发的只是些老生常谈的牢骚,谈的是那种比比皆是的苦闷,人人都有的伤感。不管回答是善意还是而已,总和讲话者的意愿相违,隐刺还是闷声不响为妙。有些人耐不住沉默寡言的苦闷,但又不能和别人推心置腹,于是只得人云亦云,讲些老生常谈的话,聊聊一般的人情来往,社会动态,无非是每天的新闻而已。把最真实的痛苦通过庸俗的套语来表达,这已习以为常了。"
  • "本来,天灾人祸是人间常事,然而一旦落到头上,人们就难以相信是真的。世上有过鼠疫的次数和发生战争的次数不相上下,而在鼠疫和战争面前,人们总是同样的不知所措。 在这个问题上,市民们和大家一样,他们专为自己着想,也就是说他们都是人道主义者:不相信天灾的。天灾是由不得人的,所以有人认为它不是现实,而是一场即将消失的噩梦。然而噩梦并不一定消失,在噩梦接连的过程里,倒是人自己消失了,而且最先消失的是那些人道主义者,因为他们未曾采取必要的措施。这里的市民所犯的过错,并不比别处的人更多些,只不过是他们忘了应该虚心一些罢了,他们以为自己对付任何事情都有办法,这就意味着他们以为天灾不可能发生。他们依然干自己的行当"
  • "这样,鼠疫给市民们带来的第一个影响是流放之感。作者在这里可以肯定他所写的东西也能代表大家的感受,因为这是作者同许多市民在同一时间中的共同感受。我们心灵深处始终存在的空虚感确是一种流放之感,一种明确清晰的情绪,一种焦心的回忆之箭,一种荒诞不经的妄想,不是妄想年光倒流就是相反地妄想时间飞逝。有时候我们让自己陶醉于幻想境界,设想自己在愉快地等候亲人回来的门铃声或楼梯上熟悉的脚步声,再不然便是故意把火车不通的事忘掉,在平时乘傍晚快车来的旅客应该到家的时刻,赶回家中等候亲人。当然,这些游戏是不能持久的,清醒地知道火车不通的时刻总是会到来,这时我们明白,我们同亲人的两地分离注定要持续下去,而且我们必须设法"
  • "尽管眼前有着这一幅幅不寻常的景象,可是看来我们城里的人还弄不明白究竟是怎么一回事。当然,大家都感到恐惧,或是感到别离之苦,但是各人仍然把自己的私事放在首位,没有一个人真正承认疫病的来临。对大部分人说来,他们主要感到的还是习惯遭到破坏,利益受到损害。他们感到恼火、生气,但不能光用这样的情绪来对抗鼠疫。他们首先的反应便是责怪当局。 数字的增加至少已很具有说服力了,但力量还不够强,仍不足以改变市民们的看法,他们在一片愁云密布之下,依然认为这只是一次令人不快的事故,终究是不会拖得太长的。 有一家咖啡馆贴出了“醇酒具有杀菌效能”的广告,群众本来就自然而然地相信酒精有防止传染病的作用,这一来舆论就表示对此"
  • "这些人中大部分对银行、出口、柑桔,还有酒类生意等方面有精辟而专门的见解,他们在诉讼或保险问题上拥有毋庸置疑的知识,更不必说他们的过得硬的文凭和显而易见的乐于助人的态度。在所有这些人身上最突出的一点也就是乐于助人。但在鼠疫问题上,他们的知识几乎等于零。"
  • "帕纳卢的布道,塔鲁也写到了,但附有如下的评论:“我理解这种给人好感的热情。在灾难开始和结束的时候,人们总要讲些漂亮话。在第一种情况下,这种习气尚未消失。在第二种情况下,这种习气又已恢复了。只是在灾难真正临头的时刻人们才习惯于现实。也就是说:习惯于沉默。等着瞧吧。”"
  • "“鼠疫像世界上别的疾病一样,适用于这世界上的一切疾病的道理也适用于鼠疫。它也许可以使有些人思想得到提高,然而,看到它给我们带来的苦难,只有疯子、瞎子或懦夫才会向鼠疫屈膝。” “您相信天主吗,医生?” 问题仍旧提得自然,但这一次,里厄倒犹豫起来。 “不相信,但是这说明什么呢?我是处在黑夜里,我试图在黑暗中看得清楚些。好久以来我就已不再觉得这有什么与众不同了。” “这不就是您同帕纳卢分歧的地方么?” “我不这么想。帕纳卢是个研究学问的人,他对别人的死亡见得不多,所以他是代表一种真理在讲话。但是,任何一个地位低微的乡村教士,只要他为他管辖的地区里的教徒施行圣惠,听见过垂死者的呼吸声,那他就会和我有相"
  • "如果对高尚的行为过于夸张,最后会变成对罪恶的间接而有力的歌颂,因为这样做会使人设想,高尚的行为之所以可贵只是因为它们是罕见的,而恶毒和冷漠却是人们行动中常见得多的动力,这就是作者不能同意的地方。世上的罪恶差不多总是由愚昧无知造成的。没有见识的善良愿望会同罪恶带来同样多的损害。人总是好的比坏的多,实际问题并不在这里。但人的无知程度却有高低的差别,这就是所谓美德和邪恶的分野,而最无可救药的邪恶是这样的一种愚昧无知:自认为什么都知道,于是乎就认为有权杀人。杀人凶犯的灵魂是盲目的,如果没有真知灼见,也就没有真正的善良和崇高的仁爱。 正因为如此,对塔鲁所建立的卫生防疫组织应该给予一个充分符合客观的评价。"
用户评论
In his nobel prize acceptance speech, a.camus said a writer's duty is twofold: "the refusal to lie about what one knows and the resistance against oppression", my 1st holiday re-read of camus' novels 。。
看这本书这段时间自己工作上也是前途一片灰暗,觉得那种绝望的不知道什么时候才有转机的心情真的描写得太准确了。书看完了,自己的命运却还是未知,但至少每天都有做些事情,对医生来说plague is never ending defeat, 生活也是啊,还不是要用力活着。
加缪有一种冷峻的性感,鼠疫结束了,但我们仍在鼠疫之中,尽管努力否认鼠疫,遗忘鼠疫,但我们和这个世界都被鼠疫改变了。
Penguin Modern Classics, translator: Robin Buss. "The evil in the world comes almost always from ignorance, and goodwill can cause as much damage as ill-will if not enlightened."
断断续续读了一年多才读完,还得感谢猪流感的蔓延,让我重新翻开它,跟“The Stranger”比起来,这本书实在太枯燥了,一直以为下一章会有点转折,可是翻到最后一页,即便故事情节已经有转折,书里透出的重重麻木情绪还是教人异常困倦。
很沉闷很枯燥。
疫情刚开始的时候,一点点开始啃,没想到现在啃完了疫情还没过去。小说最后一句话如同预言。
读过《局外人》之后再读这一本有点怀疑是否自己理解错误,因为前者写的是独立的个人—他的选择、他的存在方式以及与他人的矛盾;而后者所要传达的显然超出了个人:无论是那些面对绝望时仍然选择为他人努力抗争的人,还是选择记录下这些人的叙述者本身。(另外,在疫情期间读这本书,一切变得更好理解……)
行文措辞是一点人情味没有
对于人性的洞察就完美复刻**
收藏