One-Way Street

Walter Benjamin

出版社

Belknap Press

出版时间

2016-05-02

ISBN

9780674052291

评分

★★★★★
书籍介绍

One-Way Street is a thoroughfare unlike anything else in literature--by turns exhilarating and bewildering, requiring mental agility and a special kind of urban literacy. Presented here in a new edition with expanded notes, this genre-defying meditation on the semiotics of late-1920s Weimar culture offers a fresh opportunity to encounter Walter Benjamin at his most virtuosic and experimental, writing in a vein that anticipates later masterpieces such as "On the Concept of History" and The Arcades Project.

Composed of sixty short prose pieces that vary wildly in style and theme, One-Way Street evokes a dense cityscape of shops, cafes, and apartments, alive with the hubbub of social interactions and papered over with public inscriptions of all kinds: advertisements, signs, posters, slogans. Benjamin avoids all semblance of linear narrative, enticing readers with a seemingly random sequence of aphorisms, reminiscences, jokes, off-the-cuff observations, dreamlike fantasias, serious philosophical inquiries, apparently unserious philosophical parodies, and trenchant political commentaries. Providing remarkable insight into the occluded meanings of everyday things, Benjamin time and again proves himself the unrivalled interpreter of what he called "the soul of the commodity."

Despite the diversity of its individual sections, Benjamin's text is far from formless. Drawing on the avant-garde aesthetics of Dada, Constructivism, and Surrealism, its unusual construction implies a practice of reading that cannot be reduced to simple formulas. Still refractory, still radical, One-Way Street is a work in perpetual progress.

Michael W. Jennings is Class of 1900 Professor of Modern Languages at Princeton University.

AI导读
核心看点
  • 本书由六十篇风格各异的短章构成,以碎片化、非线性的方式呈现魏玛共和国时期的都市文化景观。作者将哲学沉思与日常观察融合,探讨广告、商品、城市空间及社会互动的符号学意义,这种实验性写作预示了其后期《拱廊计划》等杰作的思想脉络,展现了极高的语言技巧与思想密度。
  • 文本充满对现代性、贫困、爱情及人际关系的深刻洞察与反讽。作者揭示贫困如何使穷人蒙羞,批判办公空间作为隐蔽权力场域的虚伪,并探讨感知与情境的关系。书中对语言、道德隐喻及社会异化的批判,体现了作者对资本主义文化逻辑的警惕,以及对个体在都市中孤独处境的深切关怀。
  • 阅读体验极具挑战性,文本如迷宫般令人眩晕,要求读者具备高度的思维敏捷性与都市素养。书中内容涉及梦境、记忆、历史虚无感及后现代主义对‘轻逸’的误读,拒绝提供连贯的叙事或明确结论。这种反传统的书写方式旨在打破常规认知,迫使读者在碎片化的符号与梦境密林中自行重构意义,体验思想的碰撞。
适合谁读
  • 适合对西方现代主义文学、文化研究及批判理论有浓厚兴趣的读者。本书涉及本雅明早期思想实验,适合希望深入理解其哲学脉络、符号学分析及都市批判视角的学术研究者。对于需要撰写相关硕士论文或进行方法论探讨的学生,本书提供了关于反讽、矛盾及社会批判的重要文本依据,但需具备扎实的理论基础。
  • 适合对魏玛共和国历史、德国现代主义文化及都市社会学感兴趣的读者。书中描绘的1920年代柏林社会风貌、广告文化及公众互动,为研究该时期社会心理提供了独特视角。同时,适合对卡夫卡、阿多诺等同时代思想家感兴趣的读者,通过对比阅读,理解本雅明独特的‘行在暗处’的思想风格及其与他人的异同。
  • 适合能够接受非线性、碎片化阅读体验,并愿意在晦涩文本中反复咀嚼的读者。本书不适合寻求轻松娱乐或明确道德教条的读者。适合那些对语言游戏、隐喻性批判及反传统叙事形式有容忍度,并愿意投入大量时间进行深度思考与笔记整理的读者。读者需具备较高的中英文双语能力,以克服翻译障碍并准确理解原文的复杂意涵。
读前提醒
  • 切勿试图按线性逻辑通读全书,应将其视为独立的短章集合,随意翻阅或选择性阅读。书中内容涉及大量隐喻、反讽及历史典故,若遇理解障碍,建议结合本雅明其他著作或相关学术注释辅助理解。不要期待获得连贯的叙事或明确的结论,而应关注其思维跳跃中的灵感火花及对日常生活的陌生化揭示。
  • 强烈建议阅读英文原版或高质量译本,避免使用劣质中译本。用户反馈指出,劣质翻译会严重扭曲作者意图,导致阅读体验极度沮丧甚至愤怒。英文原版或权威译本能更准确传达其语言技巧、反讽语气及复杂思想。若中文阅读困难,可尝试对照英文原文,以确保对文本的准确理解,避免被错误翻译误导。
  • 阅读时需保持警惕,识别文本中的反讽与矛盾。作者刻意颠覆常规价值观,如将书与妓女类比,旨在批判而非宣扬。读者应摒弃道德评判,转而分析其背后的社会批判意图。同时,注意书中对‘轻逸’、‘贫困’等概念的复杂处理,避免简单化解读。建议配合阅读阿多诺《最小道德》等作品,以深化对法兰克福学派批判理论的理解。
读者共识
  • 读者普遍认为本书思想深刻但阅读难度极大,文本晦涩、碎片化,令人感到眩晕与困惑。许多读者表示初读时难以理解,甚至感到烦躁,但承认其思想价值。部分读者因翻译质量差而放弃,强调必须使用原版或优质译本。尽管阅读过程痛苦,但读者认可其对现代都市文化、语言及社会异化的批判具有开创性,是理解本雅明思想的重要入口。
  • 读者赞赏书中对日常生活、都市景观及人际关系的独特洞察,认为其具有极高的文学价值与思想启发性。尽管内容令人费解,但读者承认其反讽、批判及隐喻性书写具有震撼力。部分读者表示,虽无法完全理解,但能感受到其思想的深度与复杂性。读者共识是,本书不适合大众阅读,仅适合具备相应知识储备与理论兴趣的少数人,且需反复研读才能体会其精妙。
  • 读者指出,本书对现代性、贫困、权力及异化的批判具有强烈的现实意义,但其表达方式过于隐晦与实验性,导致传播受限。部分读者认为其思想并未超越前人,且存在以古非今的倾向。然而,多数读者仍肯定其对自身限制保持警惕、以反讽对抗主流意识形态的价值。读者建议,若对本雅明感兴趣,应从更易读的作品入手,而非直接挑战此等难度极高的文本,以免因挫败感而放弃。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“(一)书和妓女都可以带上床。(二)书和妓女都把时间搞乱。它(她)们支配夜如昼、昼如夜。(三)谁也看不出几分钟对书和妓女是宝贵的。但是,只有与它(她)们更亲密地交往,人们才会发现它(她)们多么性急。当我们专心致志地深入于它(她)们的时候,它(她)们会开始计时。(四)书和妓女之间自古以来就有一种不幸的爱。(五)书和妓女——它(她)们各有自己类型的男人,它(她)们靠那些男人生活又使他们烦恼。书籍的男人是批评家。(六)书和妓女都是在‘公共的房子’(注:在德语中是妓院的别称)——对大学生们来说。(七)书和妓女——占有它(她)们而又能看到它(她)们结局的人极少。它(她)们常常在韶华凋谢之前失踪。(八)书"
  • "认识一个人的唯一方式是不抱希望地去爱那个人。"
  • "幸福就是不受自己惊吓而能进入自我的内心深处。"
  • "有个流传至今的民间传说告诫人们:不要在第二天早晨空着肚子讲述昨晚的梦。此时,醒来的人实际仍然还处于梦的魔力控制之下,也就是说,洗漱只是使身体的表面和他的外在运动机能进入了常态,而梦的幽暗阴影却与之不同地在更深的层面,甚至在早晨的洗漱过程中,持续存在着。实际上,它在人刚醒来时的孤寂状态中得到了凝固。不论是出于惧怕同伴,还是出于求得内心平静的缘故,躲避与白天接触的人都不愿意去吃饭,并且鄙视早餐。这种人如此这般的躲避夜间世界与白天世界之间更替。这是一种处心积虑,这种处心积虑只有通过早晨专心致志的工作或是用祈祷去捣毁梦的阴影才有意义,否则,它就会招致生命节律的混乱。依此看来,叙述梦的内容很可能带来灾难"
  • "——有一人和他所爱的女人在一起,与她交谈。几个星期或几个月以后离开她的时候,曾经与她谈论过的东西又重新浮现在眼前。现在看来,谈话的主题明显陈腐、俗华而浅薄。这时他明白,正是她出于对他的爱而独自一人向下俯着身子接受这样的交谈,她关注并呵护这样的谈话主题,以致思想就像一件浮雕那样在褶层和缝隙中存活。"
  • "恋爱中的人不仅迷恋钟情之人的“缺点”,不仅迷恋一位女人的怪癖和弱点,而且脸上的皱纹、痣、寒酸的衣着和有点倾斜的走路姿态,都会比任何一种美更持久和更牢固地吸引着他。这早已为人所知。但为什么会这样呢?有这样一种理论声称:感知并不是由大脑而来。我们并不是由大脑出发感知到了一扇窗户、一片云、一棵树,而主要是由我们看到这些东西的具体情景感知到了它们。如果这种理论正确的话,那么,我们在看待我们所钟爱的人时也是远离冷静之睿智的,在此,会处于令人深感折磨的紧张和狂喜之中。我们的感知深为倾倒地就像一群小鸟一样在那女人焕发的光焰中盘旋不已,并且就像小鸟在树上枝繁叶茂的隐蔽处寻求庇护一样,我们的感知也会遁入我们所爱"
  • "办公用品 老板的办公室里其实摆满了武器。那有一个舒适的氛围,却使得来访者解除戒备,其实是一个隐蔽的军火库。办公桌上的电话可以在任何的时刻响起来。它会在最关键时刻打断你们的谈话,使你的对手有时间想出巧妙的对策。在这里,断断续续的谈话表明,电话里处理的许多事情,比现在正在谈论的要重要得多。随着谈话如此这般的延续,你会慢慢脱离自己原有的立场。你因此对自己充满疑问,整个交谈涉及谁。于是,你便会惊奇地发现,和你谈话的人明天要动身去巴西。并且立刻,你表示与公司的意见完全一致,好似你的偏头痛般所有的抱怨都因为电话到来而消失(却并非是作为机会)。"
  • "谁不曾有过从地铁里走出来因遇到上面灿烂的阳光而大吃一惊的时候呢。尽管如此,太阳和他几分钟之前走下去时一样明亮。这么快他就把尘世的天气忘了。而尘世本身也将同样快地忘记他。因为能够更多地讨论自己的存在的人,会像天气那样温柔、那样体贴地走过两三个别人的一生。"
作者简介
Michael W. Jennings is Class of 1900 Professor of Modern Languages at Princeton University.
用户评论
i cant with benjamin
许多所谓摩登的事物都由来已久,这本书也难逃以古非今的思潮,幻想所谓的古也并没有比前人或同辈人走得更远。这书最有价值的一点,大概是它对本身所受限制时刻保持着警惕,并以反讽和矛盾与之对抗。
美文
许多年前,读过中译本的《单行道》,但是不记得什么了。估计我当年知识储备和思考的习惯还远远不足,所以体会少,自然也留不下多少印象。这两天读英文版,虽然薄薄一本,可大多数随笔都很有意思,不管是私情感想,还是沉思历史与社会。这本书还可以再反复读。
多年之后的二刷就没那么兴奋了
More of an anthropological work其实感觉比较好读,都是短essay拼起来的,a berlin chronicle我到现在都没坚持一口气读完
读完感觉跟没读一样,或许我们有关“读过”一篇文本的感受本质上是一种对于整体的把握,由回顾与自发的预知构成,但是我们来到一个陌生的城市,摸清一段繁忙的街道,却是由身体对于当下的体会一点一点积累起来的,这也就是为什么尝试去记忆,去读清自己的街区往往收效甚微,我们的快乐与幸福在于意识到自己时却不惊慌,说的多好呀!
走走停停
收藏