约翰·克利斯朵夫

[法] 罗曼·罗兰

出版时间

1994-01-01

ISBN

9780587190165

评分

★★★★★
书籍介绍
書影代用《約翰 克利斯朵夫》駱駝書店 民國三十五年(1946 年)版與人民文學出版社(平明版紙型)民國四十六年(1957年)第1版 民國六十八年(1979年)第4印書影 傅雷翻譯的法國羅曼.羅蘭《約翰.克利斯朵夫》,最早由上海商務印書館出版,民國二十六年(1937年)第 一冊栞印,其第二、三、四冊,直到三十年(1941)方陸續出齊,第一冊卷首冠有「譯者獻詞」,第二冊卷首冠有「譯者弁言」。後来,上海駱駝書店於三十五年(1946年)亦出過一版。 四十一年(1952年),傅雷重譯《約翰.克利斯朵夫》畢,並由巴金、陳西禾開設的平明出版社栞印第一冊,至四十二年(1953年),四冊出齊,平明出版社版《約翰.克利斯朵夫》各冊封面分別爲草綠、洋紅、淡黃、淺藍四色,為傅雷親自設計: 「至此為止,每部稿子,從發排到裝訂,沒有一件事不是我親自經手的。印封面時(封面的設計當然歸我負責)還得跑印刷所看顏色,一忽兒嫌太深,一忽兒嫌太淺,同工友們商量。」-《傅雷書簡•致宋奇•1953年2月7日》 此重譯版《約翰.克利斯朵夫》,為傅雷花費心血最大的,也是最為珍愛的版本,他在與友人的書函裡寫道: 「我回頭看看自己過去的譯文,自問最能傳神的是羅曼.羅蘭,第一是同時代,第二是個人氣質相近。」-《傅雷書簡•致宋奇•1952年10月9日》 乃至後來,他幾欲要銷毀上海商務印書館的《約翰.克利斯朵夫》初版本: 「我最後一本《約翰.克利斯朵夫》前天譯完,還得從頭(即第四冊)再改一遍(預計二月底三月初完工)。此書一共化了一年多功夫。我自己還保存著初譯本(全新的)三部,特別精裝的一部,我預備除留一部作様本外,其餘的一并燒毀,你樓上也存有一部,我也想銷毀,但既然送了你,事先還須徵求你同意。原譯之錯,使我不敢再在幾個好朋友眼裡留這個污點。請來信『批准』為幸!」-《傅雷書簡•致宋奇•1953年2月7日》 四十五年(1956年),傅譯平明出版社版《約翰.克利斯朵夫》改由人民文學出版社出版,傅雷致函王任叔、樓適夷二位人文社當家人,懇切陳詞“譯者對重印的幾點意見及要求,請賜考慮”,亦可見其對平明出版社版初版本,愛心彌深: 「封面裝幀、題字、排印字體、書脊題字式樣,各式顏色,希望全部維持原樣,祇改動出版社名稱一項。」-《傅雷書簡•致王任叔、樓適夷•1956年12月10日》 ——来源:《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》https://book.douban.com/review/2170930/
AI导读
核心看点
  • 音乐家克利斯朵夫一生抗争与成长史
  • 傅雷译本文字铿锵,被誉为神译之作
  • 展现从愤怒反叛到内心宁静的生命历程
适合谁读
  • 处于迷茫期、渴望精神力量的青年
  • 热爱文学、欣赏傅雷翻译风格的读者
  • 经历挫折、寻求内心和解的中年人
读前提醒
  • 篇幅宏大,建议分阶段阅读,勿求速成
  • 初读可能觉主角愤世嫉俗,需耐心品味
  • 结合不同人生阶段重读,感悟截然不同
读者共识
  • 一本值得在青年与年老时各读一次的书
  • 生命如大河,在抗争与信任中奔流不息
  • 能唤醒沉睡感知,给予读者巨大精神力量

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "你得对这新来的日子抱着虔诚的心。别去想什么一年十年以后的事。只去想今天。把你的理论统统丢开。所有的理论,甚至有关道德的理论都是不好的,愚蠢的,对人有害的。别用暴力去挤逼人生。先过了今天再说。 每一天都得抱着虔诚的态度。得爱它,尊敬它,尤其不能侮辱它,妨碍它的发荣滋长。便是像今天这样灰暗愁闷的日子,你也得爱它。你不用焦心。你先看着。现在是冬天,一切都睡着。将来大地会醒过来的。你只要跟大地一样,像它那样有耐性就是了。你得虔诚,你得等待。如果你是好的,一切都会顺当的。如果你不行,如果你是弱者,如果你没成功,那还是应当快乐。因为那表示你不能再进一步了。干嘛你要抱更多希望呢?干嘛为你做不到的事而悲伤呢?"
  • "他觉得女人只有在活动的时候,挣取自己的面包和过着独立生活的时候,才有意思。他甚至觉得,唯有这样,女性的风韵,动作的轻盈,感官的灵敏,她的生命与意志的完整,才能完全显露出来。 他瞧不起有闲的享乐的女子,认为那等于吃饱了东西的野兽,一方面在那里消化食物,一方面感到无聊,作着些不健全的梦。"
  • "圣者克利斯朵夫渡过了河。他在逆流中走了整整一天。现在他结实的身体象一块岩石一般矗立在水面上,左肩上扛着一个娇弱而沉重的孩子。圣者克利斯朵夫倚在一株拔起的松树上,松树屈曲了,他的脊背也屈曲了。那些看着他出发的人都说他渡不过的。他们长时间的嘲弄他,笑他。随后,黑夜来了。他们厌倦了。此刻克利斯朵夫已经走得那么远,再也听不见留在岸上的人的叫喊。在激流澎湃中,他只听见孩子的平静的声音,-----他用小手抓着巨人额上的一缕头发,嘴里老喊着:"走罢!"---他便走着,伛着背,眼睛向着前面,老望着黑洞洞的对岸,峭壁慢慢地显出白色来了。 早晨的钟声突然响了,无数的钟声一下子都惊醒了。天又黎明!黑沉沉的危崖后面,"
  • "一个人最重要的责任,是使生活显得可爱,对别人也显得可爱。"
  • "初期的爱情只需要极少的养料!只消能彼此见到,走过的时候轻轻碰一下,心中就会涌出一股幻想的力量,创造出她的爱情;一点儿极无聊的小事就能使她销魂荡魄:将来她因为逐渐得到了满足而逐渐变得苛求的时候,终于把欲望的对象完全占有了之后,可没有这种境界了。"
  • "他的生活从一开始就收到了束缚,即便是做梦都不是自由的,不过,束缚能让梦想更具有张力。如果行动没有受到阻碍,心灵就缺乏刺激,变得懒惰起来。生计的困扰,职业的无趣,像牢笼一样将克里斯朵夫锁住,它关得越紧,他孤傲的心越渴望自由的慰藉。如果换作一种衣食无忧的生活,他或许会放任自流,随遇而安。眼下每天仅剩一两个小时的自由,他的力量就在有限的时间内尽情爆发,犹如在岩石中间奔泻的激流。对于艺术而言,在限定的范围内集中力量,是最好的训练。如此来说,贫困不仅是思想的导师,也是风格的导师,它使精神和肉体同样学会高度的集中。时间和言语受到了限制,你就无暇说废话,思想也会精炼,从而养成习惯。时间的紧迫,反倒让你拥有双"
  • "从远处看,人生的不幸还很有诗意呢;一个人最怕庸庸碌碌的生活。"
  • "忽然高脱弗烈特在黑暗里唱起来。他的声音很轻,有点儿嗄,象是闷在心里的,一二十步以外就听不清。但它有一种动人的真切味儿,可以说是有声音的思想;从这音乐里头,好象在明净的水里面,可以直看到他的心。克利斯朵夫从来没听到这样的唱,也从来没听到这样的歌。又慢,又简单,又天真,歌声用着严肃的,凄凉的,单调的步伐前进,从容不迫,间以长久的休止,——然后又继续向前,逍遥自在,慢慢的在黑夜里消失了。它仿佛来自远方,可不知往哪儿去。清明高远的境界并掩饰不了骚乱不宁的心绪;恬静的外表之下,有的是年深月久的哀伤。克利斯朵夫凝神屏气,不敢动弹,他紧张得浑身发冷。歌声完了,他在地下爬过去,嗄着嗓子叫了声:“舅舅!……” "
用户评论
第四本放了一年才看,原来也没有偶然,发生了那么多事情再看,更有切身体会,第四本真是精华呀,所有的斗争都在第四本融合了,生命就是一个由抗争到信任,surrender的过程。
人们总是幻想离开自己的环境才可以找到自由,克里斯朵夫之所以迷人,大概因为他拥有才华和不懈努力后的“浪漫”,在年暮后一切归于平常,创作出真正伟大的音乐作品。
人之所以需要理想,犹如水手之需要星星,星星虽不可即,但可指引我们的航程。
很老的书了,杨逸明前辈借我4册文革时偷看用的版本,后来时隔半年又赠送我一套2本装的。这本书和《牛虻》一起对我产生了深远的影响。
一本人生至少读两次的书,一次应该在青年时期,一次应该在年老时
能不断从中汲取养分的书,没事就会翻开几页。我跟克里斯多夫产生了强烈共鸣,或许我们都是温柔细腻但是对现实总有些愤愤不平的人,经历着各种曲折依然顽强生长。我爱那个少年,看着他的一生,就像看着我自己。
崇高
收藏