The Buried

Peter Hessler

出版社

Penguin Press

出版时间

2019-05-06

ISBN

9780525559566

评分

★★★★★

标签

社会

书籍介绍

From the acclaimed author of River Town and Oracle Bones, an intimate excavation of life in one of the world's oldest civilizations at a time of convulsive change

Drawn by an abiding fascination with Egypt's rich history and civilization, Peter Hessler moved with his wife and twin daughters to Cairo to explore a place that had a powerful hold over his imagination. He wanted to learn Arabic, explore Cairo's neighborhoods, research ancient history, and visit the legendary archeological digs. After years of covering China for The New Yorker, friends warned him it would be a much quieter place. But just before his arrival, the Arab Spring had reached Egypt and the country was in chaos.

In the midst of the revolution, he attached himself to an important archeological dig at a site rich in royal tombs known in as al-Madfuna, or "The Buried." He and his wife set out to master Arabic, striking up an important friendship with their language instructor, a cynical political sophisticate named Rifaat. And a very different kind of friendship was formed with their garbage collector, an illiterate neighborhood character named Saaed, whose access to the trash of Cairo would be its own kind of archeological excavation. Along the way, he meets a family of Chinese small business owners who have cornered the nation's lingerie trade; their pragmatic view of the political crisis is a bracing counterpoint to the West's conventional wisdom.

Through the lives of these ordinary Egyptians in a time of tragedy and heartache, while drawing connections between contemporary politics and the ancient past, Hessler creates a richly textured and original portrait of a revolution and the people swept up in it. Whether he's investigating the relics of pharaohs, the neighborhood trash that Saeed brings him, the Arabic vocabulary lists from Rifaat, or the Muslim Brotherhood documents left behind after mobs have looted their offices, Hessler finds subtle and illuminating insights to understand a nation from a new perspective.

What emerges is a book of uncompromising intelligence and glorious humanity. Through the lives of Saeed and Rifaat, we encounter a land in which a weak state has collapsed but its underlying society remains painfully the same. The Buried is an extraordinary achievement that unearths a new world for the reader, one filled with unforgettable people who escape their context and become universal.

精彩摘录
  • "古埃及人一开始就把自己的土地分成上埃及与下埃及;南方在“上”,北方在“下”,由于现代人是用罗盘来定位方向,而非二流,因此古埃及人的这种划分地理方式会让现代人感到困惑。就这一点来说,人们的想象必须重新校准。"
  • "《闲谈》的做法相当于开药方:针对每一种互动提供正确错误的回应方式。有一张旨在说明,当拜访埃及人家时,主任会奉上食物与饮料,但客人应该要一再拒绝。课文教你,经过几次奉茶与婉拒之后,客人才能接受。另一章则谈到“邪眼”,认为他人的嫉妒会导致不幸。《闲谈》书中把小炸弹加上火焰的符号,印在那种就连在革命期间也会让人气炸的对话旁。“你的儿子真的很聪明,法帝雅夫人。”幸好,这种复杂的炸弹可以用正确的说话版本巧妙拆除:“如真主所愿,法帝雅夫人,你的儿子真的很聪明。”"
  • "埃及社会的各个方面到牵涉无止境的社会阶级,信仰与语言难题,垃圾世界也不例外。萨伊德头一回邀请我到他家的附近,跟他的扎巴林同行(多半是科普特人)一起看足球比赛前,还先耳提面命一番。他警告我别对基督徒说“Salamu aleikum”,还提醒我称呼任何教士时都得用“我们神父”一词。无论如何,我都应该避免讲出穆斯林的感叹词,例如“万物非主,唯有真主。”这种交流的奇特之处让我挺乐的:穆斯林垃圾清运人指点曾经的天主教辅祭童如何避免伤害科普特基督徒的感情。"
  • "如果是一阵比较长的射击声,就很可能是婚礼或其他庆祝活动。枪向来在这类活动中轧了一角,只是如今戏份变得越来越吃重。说起来,这挺让人放心——人民取得武器时,第一反应是拿来炫耀,而不是拿来战斗。"
  • "在革命气氛浓厚的埃及,居中支持者已经成为粗糙的民主手法:新闻频道把直播镜头对准重要的抗议活动,如此一来观众便能估算群众的人数与热情程度。重要大事发生的日子,荧幕上有可能显示多达六个地点的分割画面,有时候直播室没有讲评的:观众看着无声的群众,就像商场警卫看他的闭路电视荧幕。"
  • "他们有一架旧的国际牌电视,而他们的埃及制小耳朵接收的则是中国中央电视台。只要人在家,他们就一直看央视。他们跟当地的科普特基督徒买猪肉——中国人什么都不需要就能生活,不需要邻居、朋友、家具,却不能没有猪肉。"
  • "“我不识字,”陈彩梅说,“我完全没上过学,一天也没有。” 她的先生也常有类似说法,提到夫妻俩“素质”低。但我每一回造访,都会想着:在埃及这个超过九千万人的家乡,数十年来西方的开发工作者与数十百亿美金援助不停流入,而埃及南方的第一个塑胶回收中心却蒸蒸日上,靠着消化满地垃圾来付人薪水,同时赚取可观的利润。为什么成立这间厂房的人,会是两名从女用内衣中赚到钱的中国移民——何况其中一人不识字,另一个人只念到小学五年级?"
  • "基本上,人在埃及的每一个中国业者都拿阿里巴巴这个《一千零一夜》的人物当作小偷的同义词。"
目录
Part One: The President
Part Two: The Coup
Part Three: The President
Acknowledgments
Notes

显示全部
用户评论
看前一半时想,哦,是用“江城”和“甲骨文”的写法合二为一写埃及。看到后一半,他买了一辆本田,开始自驾沿着尼罗河上下埃及来回跑;才发现原来是中国三部曲的手法都用到了!隐隐感觉这本书里的中国是因为他经历的那十年是乐观的十年,有点玫瑰眼镜效应//再一次看到何伟的长篇,真过瘾啊!翻开第一章就放不下了。。。
啊啊啊,真是一本好书,喜欢何伟笔下的那些人物。喜欢他的写作风格和幽默,喜欢他的平等他的人文关怀。希望书里的那些人以后也平安地生活下去。这本书让我对阿拉伯之春感兴趣了。
subway reading#2 一个nomad,真正椰壳碗外的人生。有点如何料理日常生活陌生化以及生产“他者”的问题,不管是在所谓的非虚构写作,还是在读材料的过程中。引进大概是不太可能了。
何伟就是可以让人读完一本书就开始象关心自己家乡一样关切一个完全陌生的地方,为价值观与自己背道而驰的人的命运揪着心。这本新书比他的中国三部曲更加成熟,最后几章真正手不能释卷。
通过何伟了解到了埃及。开始读第一部分恨不得他还能附上基础埃及阿拉伯语教学内容跟他一起学阿拉伯语;到了书的第二部分这个社会的基本轮廓和人们的特点勾画到很具体,结合几千年的古文明历史,加上节奏紧凑的个人事件和政治事件,有一种知识大爆炸的感觉,同时越来越理解他说的“系统”、“两种时间”、“非正式”等等这些事情;看到第三部分时心情很复杂,那种看着身边许多人的命运急转直下的悲痛,同时又会为许多小插曲破涕而笑——大概用何伟的话来说,那种在“矛盾”当中存在的心情。作为一个长年生活在“系统”强大的国家的人,往往很难想象这之外何来秩序,但我从来不觉得任何一个“系统”是永恒不变的,去了解“弱系统”的社会形态是了解人性的一个角度。
总体还是很不错的,中间有些读不下去。别看何伟洋插队受了不少苦,但他收获了一大批中国读者,让他发了财,中国人民是不会亏待他的。别看这本书是写印度,里面还是要写中国人,可见对中国感情之深,中国读者会继续支持你的。去了一趟印度,发现还是中国好,所以又回到中国。谈到女性,他说, in male-dominated dictatorship, people often found a way to blame a wowen, 如杨玉环。谈到阿拉伯之春,他说 the challenge of keeping up with the political events was matched by the challenge of the little revolutionaries at home.
Truly profound and insightful. Wish I had came across this book when I had to do research on Egypt
很想说却又忍着最后还是说了很多
对何伟著作的喜爱,套用一本书的名字,应该是"追随他的旅程"。阅读体验非常熟悉和舒适。虽然少了江城,寻路中国带来的亲切与幽默,但还是非常欣赏何伟与不同人,特别是普通人交往的意愿,特别是他离开开罗前带环卫工一家去埃及博物馆和金字塔参观的情形,何伟式温情脉脉表现得如青山隐隐,又如大河款款。
人生第一本英文书!春节期间基本保持3小时左右的阅读时间,不愧是何伟老师,比小说还上头。埃及的vertical slices,古今的对比,事件前后的对比,作者不必多言,读者自有体会。最后看到manu在德国开始新生活时,我立马就哭了,希望每个人都在自己的家乡自由生活。
收藏