After the Quake - Haruki Murakami

After the Quake

Haruki Murakami

出版社

Vintage

出版时间

2003-05-13

ISBN

9780375713279

评分

★★★★★
书籍介绍
The six stories in Haruki Murakami’s mesmerizing collection are set at the time of the catastrophic 1995 Kobe earthquake, when Japan became brutally aware of the fragility of its daily existence. But the upheavals that afflict Murakami’s characters are even deeper and more mysterious, emanating from a place where the human meets the inhuman. An electronics salesman who has been abruptly deserted by his wife agrees to deliver an enigmatic package—and is rewarded with a glimpse of his true nature. A man who has been raised to view himself as the son of God pursues a stranger who may or may not be his human father. A mild-mannered collection agent receives a visit from a giant talking frog who enlists his help in saving Tokyo from destruction. As haunting as dreams, as potent as oracles, the stories in After the Quake are further proof that Murakami is one of the most visionary writers at work today.
AI导读
核心看点
  • 六篇故事以神户大地震为背景,探讨灾难下人性的脆弱与坚韧。
  • 融合超现实元素,如会说话的青蛙,隐喻内心深处的创伤与救赎。
  • 文字冷静克制,在虚幻与写实间切换,展现灾难后的心理图景。
适合谁读
  • 村上春树忠实粉丝,熟悉其孤独、疏离及超现实叙事风格的读者。
  • 对灾难文学、心理创伤治愈及存在主义哲学感兴趣的深度阅读者。
  • 喜欢短篇集形式,享受碎片化阅读,偏好英文原版流畅译笔的读者。
读前提醒
  • 无需纠结逻辑连贯性,享受似懂非懂的氛围感与梦境般的阅读体验。
  • 建议结合1995年神户大地震背景阅读,更能体会人物内心的动荡。
  • 英文原版翻译通顺自然,相比部分中译本少了翻译腔,更贴近原著。
读者共识
  • 《青蛙君》与《泰国》两篇评价最高,情节完整且具改编潜力。
  • 读者普遍认为英文译本比林少华译本更通顺,少了生硬的翻译腔。
  • 虽非传统情节驱动,但冷静文字带来的治愈感与浪漫感广受好评。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "如尼采所说,最高的善之悟性,即心不存畏惧。"
  • "火这东西呀,形状是自由的咧,就会随看着的人的心显得像任何东西。如果顺子看火的心情变得很寂静,那是因为你自己心中的寂静反映在那里的关系,这个你懂吗?不过并不是所有的火都产生这种现象,这种事情要发生,必须火本身自由才行,瓦斯炉的火就不会有这种事情发生。打火机的也不行。一般的营火也不行。火要能自由必须要我们这边为它安排好可以自由的场所才行,而且这不是谁都能见到办得到的"
  • "火焰的擴大方式溫柔而優雅。就像熟練的愛撫那樣,絕不性急也不粗魯。火焰為了溫暖人心而存在那裡。 順子在營火前面總是變得沉默寡言,除了有時變換一下姿勢以外,幾乎動也不懂。在那裡的火焰,看來似乎默默承受着一切,而且吞進、赦免了一切似的。真正的家人一定是這樣子吧,順子想。"
  • "什么都不记得最好。不管怎么样,一切的战斗都是在想象中进行的。那才是我们的战场,我们就在里面战胜,或败北。当然我们每个人都是有限的存在,终究要败下阵去。但就像海明威看破了那样,我们人生不是看胜利的方法,而是看失败方法来判定最终价值的。"
  • "一次他跟我谈起北极熊,说北极熊是何等孤独的动物。它们一年只交配一次,知道吗,一年仅仅一次。夫妇那样的关系,在它们的世界里是不存在的。冰封雪冻的大地上,一只公熊同一只母熊不期而遇,在那里交配。交配时间不长。交配一完,公熊就像害怕什么似的,慌忙从母熊身上跳下,跑着逃离交配现场——那可真叫一溜烟,头也不回的逃开。往下一年时间,它就在深深的孤独中度过。根本不存在所谓相互交流那样的东西,也没有心的沟通,这就是北极熊的生活。"
  • "我所追逐的多半是自己本身带有的类似黑暗尾巴的东西。我偶然发现了它、跟踪它、扑向它、最后将它驱入更深沉的黑暗。我再不可能目睹它了。 我们的心不是石头。石头也迟早会粉身碎骨,面目全非。但心不会崩毁。对于那种无形的东西——无论善还是恶——我们完全可以相互传达。神的孩子全跳舞。 他暮然想到自己脚下大地的深处。那里有冥冥黑暗的不吉利的低吼,有人所不知的运载欲望的暗流,有黏糊糊滑溜溜的巨虫的蠕动,有将毒誓变为堆堆瓦砾的地震之源,而它们由都是促使地球律动之物的一份子。他停止跳舞,调整呼吸,俯视脚下地面,移入窥看无底的深坑。 “蚯蚓君是谁呢?” “蚯蚓君住在地下,庞然大物,一皱肚皮就起地震。”青蛙君说“而且马"
  • "只是有那么一种感觉。目睹的东西未见得都是真实的。我的敌人也是我自身内部的我。我自身内部有个非我。"
  • "正如海明威洞察的那样,我们人生的终极价值不取决于获胜的方式,而取决于毁灭的形态。"
用户评论
很多时候并不明白他在说些什么。但是很enjoy读他似懂非懂的感觉。时虚幻,时写实,很过瘾!
在芝加哥机场等飞机的时候读完了大部分的故事,第二个landscape of flatiron让我第一次感受到文字如何让一个人流泪。非常喜欢
浓汤宝。
短篇很难Connect读者我觉得,比较喜欢青蛙君和Thailand两个故事... 还蛮适合改成剧本的。
挺不错的一个小本子
早上起来喂猫铲屎的间隙可以听完一个小故事。UFO和泰国那集最完整。尤其泰国,让我想起了素坤逸21街区的Japanese community
村上从早年的疏远人群到此书的重新拥抱人群,这其中的变化挺有意思的。
弗洛伊德式的death wish贯穿全文,空虚就空虚吧,Just let yourself be.
英文翻译读起来更通顺,反而没有了林少华版的日文翻译腔。难怪村上在英语国家也这么受欢迎呢
收藏