King Lear

William Shakespeare

出版时间

2007-07-26

ISBN

9780140620658

评分

★★★★★
书籍介绍
King Lear stands alongside Hamlet as one of the most profound expressions of tragic drama in literature. Written between 1604 and 1605, it represents Shakespeare at the height of his dramatic power. Drawing on ancient British history, Shakespeare constructs a plot that reads like a fable in its clear-sighted but terrifying simplicity. The ageing King Lear calls his daughters, Goneril, Regan and Cordelia to witness that he wishes "to shake all cares and business from our age" and divide his kingdom between his three children. When Cordelia refuses to flatter her father with sycophantic words of love, her banishment leads to chaos and civil war as Lear's disastrous "division of the kingdom" gives free reign to the greed and ambition of his two remaining daughters. As Lear sinks into rage and madness he is deserted by everyone except his "bitter" Fool, the loyal Kent and the exiled Cordelia. The play descends into a nighmarish theatre of cruelty and absurdity as Lear realises he has "ta'en / Too little care" of the poverty and corruption of his kingdom, and his loyal but foolish friend Gloucester has his eyes gouged out. Metaphors of monstrosity and perversions of nature structure the dramatic action, and the play's ending remains one of the most harrowing in all of Shakespeare. Many see a profound despair and nihilism in King Lear, and would agree with Kent's conclusion that "All's cheerless, dark and deadly". Other writers have identified a radical but pessimistic critique of contemporary conceptions of kingship and absolutist authority, yet it remains a remarkable tragedy of public misjudgement and intensely private grief and anguish. --Jerry Brotton
AI导读
核心看点
  • 李尔分封国土引发家庭决裂,展现人性贪婪与背叛。
  • 通过李尔发疯与弄人智慧,深刻揭示权力虚妄与孤独。
  • 与哈姆雷特并列,被视为莎士比亚悲剧艺术的巅峰之作。
适合谁读
  • 喜爱莎士比亚戏剧及英国文学经典的深度阅读者。
  • 对人性幽暗面、家庭伦理及权力斗争感兴趣的读者。
  • 希望挑战原文阅读或欣赏经典译本语言之美的读者。
读前提醒
  • 原文语言艰深晦涩,建议配合权威译本或导读辅助理解。
  • 剧情压抑沉重,需做好面对混乱、死亡与虚无的心理准备。
  • 关注弄人与疯子的台词,他们往往道出最清醒的真理。
读者共识
  • 文本极具震撼力,但阅读门槛高,初读可能感到晦涩难懂。
  • 李尔性格有缺陷,其悲剧源于自身傲慢及对爱的误解。
  • 结局极度悲凉,展现了世界荒谬及生命最终的孤独本质。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "GONERIL: I must change arms at home and give the distaff / Into my husband's hands. (ACT 4, SCENE 2)"
  • "GLOCESTER: 'Tis the time's plague when mad men lead the blind. (ACT 4, SCENE1)"
  • "弄人:你知道牡蛎怎样造它的壳吗? 李尔:不知道。 弄人:我也不知道;可是我知道蜗牛为什么背着一个屋子。 李尔:为什么? 弄人:因为可以把它的头放在里面;它不会把它的屋子送给他的女儿,害得它的脚也没有地方安顿。"
  • "(李尔:) 你以为让这样的狂风暴雨侵袭我们的肌肤,是一件了不得的苦事;在你看来是这样的;可是一个人要是身染重病,他就不会感到小小的痛楚。你见了一头熊就要转身逃走;可是假如你的背后是汹涌的大海,你就只好硬着头皮像那头熊迎面走去了。当我们心绪宁静的时候,我们的肉体才是敏感的;我的心灵中的暴风雨已经取去我一切其他的感觉,只剩下心头的热血在那搏动。儿女的忘恩!这不就像她们。不,我不愿再哭泣了。在这样的夜里,把我关在门外!尽管倒下来吧,什么大雨我都可以忍受。在这样的一个夜里!啊,里甘,戈纳瑞!你们年老仁慈的父亲一片诚心,把一切都给了你们——啊!那样想下去是要发疯的;我不要想起那些;别再提那些话了。"
  • "她拿了信,当着我的面前读下去,一颗颗饱满的泪珠淌下她的娇嫩的颊上;可是她仍然保持着一个王后的尊严,虽然她的情感像叛徒一样想要把她压服,她还是竭力把它克制下去 . 并不痛哭流涕;“忍耐”和“悲哀”互相竞争着谁能把她表现得更美 . 要是所有的悲哀都是这样美,那么悲哀将要成为最受世人喜爱的珍奇了"
  • "Lear: I prithee, daughter, do not make me mad. I will not trouble thee, my child; farewell. We'll no more meet, no more see one another. But yet thou art my flesh, my blood, my daughter Or rather a disease that's in my flesh, Which I must needs call mine. Thou art a boil, A plague-sore, or embossèd "
  • "弄人:听好,老伯伯; 多积财,少摆阔; 耳多听,话少说; 少放款,多借债; 走路不如骑马快; 三言之中信一语, 多掷骰子少下注; 莫饮酒,莫嫖妓; 闭门不管他家事; 会打算的占便宜, 不会打算叹口气。"
  • "人们最爱用这一种思想来欺骗自己;往往当我们因为自己行为不慎而遭逢不幸的时候,我们就会把我们的灾祸归怨于日月星辰,好像我们做恶人也是命中注定,做傻瓜也是出于上天的旨意,做无赖,做盗贼,做叛徒,都是受到天体运行的影响,酗酒,造谣,奸淫,都有一颗什么星在那儿主持操纵,我们无论干什么罪恶的行为,全都是因为有一种超自然的力量在冥冥之中驱策着我们。"
用户评论
Madmen and fools are Shakespeare's' spokesmen.
"A still-soliciting eye, and such a tongue/ That I am glad I have not, though not to have it/ Hath lost me in your liking."
如果当成讽齐王纳谏来读,就太没趣了。苍老加刑于李尔王,他用暴怒对答。“老”不只是白头,还有失去万千,虚名假意,无非衣装,脱下来吧!残忍的并非双女,是人性之必然,生命至终不过是孤独,风雪夜行人,赤身answer the extremity of skies. 全书是如此晦暗,几乎熬不到结尾那段软语:让我们抽身离这个荒谬无解的世界远远的吧,在误解、死亡和权谋的夹缝里,我们的对视中微弱颤动着爱之弧光。他为永爱咆哮未果,屈身请求一个卑微瞬间,终于获准了。不只死,通向死的路也是苦的,所以降生时提前啼哭起来。无限悲凄收编入最后一句:不要活得那样长了。迪兰托马斯那首诗是为李尔作的吧:Rage rage against the dying of the light.
最简单最真实的一段人性
喜欢啊..
莎士比亚作为人文主义者对人类普遍悲剧的清醒认识
We learn words by rote, but not their meaning; that must be paid for with our life-blood, and printed in the subtle fibres of our nerves.
待补书评
初看难免觉得空口仁义道德,看了解说以后哭得停不下来。 人都要见过世面,经历风霜打磨后才能成长,Lear的悲剧在于他的 磨难和顿悟 来得太晚。
莎翁太有魅力了,可惜读的很仓促,因为明天就要上课了,希望老师能讲得有意思些。 我觉得Edmund有点像Satan,具有一些个反派魅力。可能作为一个私生子,没有享受到半点正常的爱,死之前才会说:"Yet Edmund was beloved. The one the other poisoned for my sake, And after slew herself".可怜又可恨~
收藏