The Odyssey - Homer

The Odyssey

Homer

出版时间

2003-04-29

ISBN

9780140449112

评分

★★★★★
书籍介绍
The epic tale of Odysseus and his ten-year journey home after the Trojan War forms one of the earliest and greatest works of Western literature. Confronted by natural and supernatural threats - shipwrecks, battles, monsters and the implacable enmity of the sea-god Poseidon - Odysseus must test his bravery and native cunning to the full if he is to reach his homeland safely and overcome the obstacles that, even there, await him.
AI导读
核心看点
  • 奥德修斯十年归乡史诗,展现智慧与勇气。
  • 直面海神诅咒与怪物,考验人性极限。
  • 探讨英雄主义、命运与自我认知的深刻命题。
适合谁读
  • 喜爱古希腊神话与西方文学经典的读者。
  • 对冒险故事、奇幻旅程感兴趣的年轻群体。
  • 寻求人生启示,关注人性与命运思考的人。
读前提醒
  • 建议选读E.V.Rieu散文译本,阅读更流畅。
  • 人物译名繁多,需耐心适应,勿被劝退。
  • 部分情节如求婚者篇稍显拖沓,坚持即精彩。
读者共识
  • 忠犬Argos重逢片段被誉为文学史最动人瞬间。
  • 奥德修斯形象复杂,兼具英雄光环与人性弱点。
  • 虽为古老史诗,但求生拼搏精神极具现代共鸣。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "So I spoke to them, plying them with words of endearment"
  • ""no man before has been more blessed than you, nor ever will be. Before, when you were alive, we Argives honored you as we did the gods, and now in this place you have great authority over the dead. Do not grieve, even in death, Achilleus." So I spoke, and he in turn said to me in answer: "O shining"
  • "So I spoke to him now in words of conciliation: “Aias, son of stately Telamon, could you then never even in death forget your anger against me, because of that cursed armor? The gods made it to pain the Achaians, so great a bulwark were you, who were lost to them. We Achaians grieved for your death "
  • "“Elpenor, how did you come here beneath the fog and the darkness? You have come faster on foot than I could in my black ship.” So I spoke, and he groaned aloud and spoke and answered: “Son of Laertes and seed of Zeus, resourceful Odysseus, the evil will of the spirit and the wild wine bewildered me."
  • "Then Nausikaa, with the gods' loveliness on her, stood beside the pillar that supported the roof with its joinery, and gazed upon Odysseus with all her eyes and admired him, and spoke to him aloud and addressed him in winged words, saying: “Goodbye, stranger, and think of me sometimes when you are b"
  • "《奥德赛》突出强调了求生的努力,讴歌了为求生拼搏的精神。人会受难,人可以哭泣,但人生的价值在于拼搏。人在拼搏中进取,摆脱被动的局面;人在拼搏中看到自己的力量,部分地掌握自己的命运,挣来比现状美好的前景。"
  • "① 奥德修斯以一位饱经风霜的浪人和乞丐的身份,开始了对人生的谈论。……在诗人看来,人必须真正和切实认识自已的局限,认识生活中潜伏着的实实在在的危险,顺应生活的要求,尊重别人的权益,不因需要证明自已的豪强而放纵人的弱点,对别人的生存及系件造成伤害,生活在昌达和富有之中的人们要特别重视抑制自己不正当的蛮横,否则就将在过度表现自己的同时伤损别人,破坏法规和礼仪所竭力予以维护的和谐,最终将给自已招致不利引来神和人的报复,把富有和昌达转变为灾难。"
  • "其时,他正蹲坐海滩,哭泣,一如往常, 浇泼碎心的眼泪,悲号,愁伤, 睁着泪眼凝视荒漠的海洋。"
用户评论
LONG way home
他特么为啥不直接回家。。。。。瞎折腾啥。。
有点意思
讀的還是Alexander Pope的譯本,但這本就沒有像The Iliad那麼吸引我了。
!唉!
E.V.Rieu的这个版本初1946年 之后每隔2、3年就有再版。直观感受是与其他保留荷马“诗歌格式”的版本相比,(包括中译本)E.V.R的这个“通俗版”阅读体验都好一些 毕竟诗歌短节音韵是为了方便传唱,反言之诗歌短句会造成阅读的中断感。按此逻辑而言,E.V. Rieu这种直接改写为narattive的translation也许是在战后为了大众更普及地阅读classics考虑后有意为之的选择 #文盲补课系列
常常觉得雅典娜真的一直在身边,让我们在爱的人面前变得美丽,暗中陪伴我们度过种种难关。 但是旅程似乎永远不会结束,当奥德修斯终于踏上伊塔卡的陆地,还必须再次离开,去开始下一段冒险。 还好雅典娜会一直在身边。
很典型的heros journey
今年的comfort book,“at last, at last the ending of this fearful strain”
收藏