Strange Tales from a Chinese Studio - Pu Songling

Strange Tales from a Chinese Studio

Pu Songling

出版时间

2006-10-01

ISBN

9780140447408

评分

★★★★★
书籍介绍
在线阅读本书 The Strange Tales of Pu Songling (1640-1715) are exquisite and amusing miniatures that are regarded as the pinnacle of classical Chinese fiction. With their elegant prose, witty wordplay and subtle charm, the 104 stories in this selection reveal a world in which nothing is as it seems. Here a Taoist monk conjures up a magical pear tree, a scholar recounts his previous incarnations, a woman out-foxes the fox-spirit that possesses her, a child bride gives birth to a thimble-sized baby, a ghostly city appears out of nowhere and a heartless daughter-in-law is turned into a pig. In his tales of humans coupling with shape-shifting spirits, bizarre phenomena, haunted buildings and enchanted objects, Pu Songling pushes back the boundaries of human experience and enlightens as he entertains.
AI导读
核心看点
  • 古典文言小说巅峰之作
  • 狐鬼花妖折射人间百态
  • 英文译本展现跨文化魅力
适合谁读
  • 中国古典文学爱好者
  • 英语专业及翻译学习者
  • 对志怪文化感兴趣的读者
读前提醒
  • 此为选译本非全译本
  • 部分译文含二次创作成分
  • 建议对照中文原著阅读
读者共识
  • 翻译质量总体获好评
  • 学术严谨且妙趣横生
  • 适合做中文课阅读材料

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "(王子服寻访婴宁)伶仃独步,无可问程,但望南山行去。约三十余里,乱山合沓,空翠爽肌,寂无人行,止有鸟道。遥望谷底,丛花乱树中,隐隐有小里落。下山入村,见舍宇无多,皆茅屋,而意甚修雅。北向一家,门前皆绿柳,墙内桃杏尤繁,间以修竹,野鸟格磔其中。 门内白石砌路,夹道红花,片片堕阶上;曲折而西,又启一关,豆棚架满庭中。肃客入舍,粉壁光明如镜,窗外海棠枝朵,探入室内,裀藉几榻,罔不洁泽。"
  • "“许不听,竟抵招远。问之居人,果有邬镇。寻至其处,息肩逆旅,问祠所在。”"
  • "“当妇溺时,意良不忍,思欲奔救;转念是所以代六郎者,故止不救”。"
  • "各有宗袥"
  • "聂小倩 k聂小倩宁采臣,浙江人。性格慷慨而又豪爽,以行为端正而自重。他常对人说:“我从不寻花问柳,一生正正派派,始终如一。”有一次他去金华,走到城北时,便在一个大庙里放下行李歇歇脚。庙里的佛殿佛塔都很壮丽,但是蓬蒿长得比人还高,好像很长时间没有人来过。东西两厢的僧房,两扇房门虚掩着;只有南面的一所小房子,外面钉着新铁环,锁着把新锁头。再看看佛殿的东墙角,有一簇高大的竹林,竹子都有一把来粗,台阶下面有个很大的水池子,野荷已经开花了。宁采臣很喜欢这个幽静的环境。刚好学政在县城里举行岁试,城里的房租很贵,因此想要住在这里,就随便散散步,等着和尚回来。天黑以后,来了个读书人,打开了南面小房子的门。宁采"
  • "世有不害人之狐,断无不害人之鬼。"
  • "自食其力不为贪,贩花为业不为俗。人固不可苟求富,然亦不必务求贫也。"
  • "更初,陆至,赤髯生动,目炯炯如电。众茫乎无色,齿欲相击;渐引去。"
用户评论
要花60+页来评论呢
纯粹感受下聊斋翻成英文读起来啥样。。
是不全的哦。而且选取的故事也不一定完整的哦。翻译感觉已经尽力了哦。给你四星哦。
整体来说,翻译得不错,但是个别篇目可以视为二次创作了。
作为中文课的阅读材料,选了《考城隍》《种梨》《三生》《画壁》《聂小倩》《婴宁》。可惜没有《葛巾》《香玉》《小谢》的英文版
补标,写硕士论文主要文本,对照中文通读。
非常有意思!不失学术严谨又妙趣横生,个别故事有些重口,几乎每个故事都配了插图。
收藏