Riding the Iron Rooster - Paul Theroux

Riding the Iron Rooster

Paul Theroux

出版社

Penguin

出版时间

1989-03-29

ISBN

9780140112955

评分

★★★★★

标签

游记

书籍介绍

Paul Theroux left Victoria Station on a rainy Saturday in April thinking that taking eight trains across Europe, Eastern Europe, the USSR and Mongolia would be the easy way to get to the Chinese border - the relaxing way, even. He would read a little, take notes, eat regular meals and gaze contentedly out of windows. The reality, of course, was very different. In fact, Theroux experienced a decidedly odd and unexpected trip to China that set the challenging tone for his epic year-long rail journey around that vast, inscrutable land - a journey which involved riding nearly every train in the country. 'Wry, humorful and occasionally querulous...as Theroux makes excruciatingly clear, travelling alone in the Middle Kingdom is not for the faint of heart or stomach' - "Time".

AI导读
核心看点
  • 80年代中国全景记录,火车旅行视角独特
  • 犀利毒舌剖析国民性,幽默吐槽中见深刻
  • 何伟等旅行作家先驱,比《江城》更早视角
适合谁读
  • 热爱旅行文学与纪实作品的深度阅读者
  • 对80年代中国社会变迁感兴趣的历史迷
  • 喜欢犀利文风、不介意作者傲慢态度的读者
读前提醒
  • 作者观点尖锐且带有偏见,需保持独立思考
  • 部分敏感内容可能经过删减,阅读时需注意
  • 建议结合当下中国现状,对比阅读以获新知
读者共识
  • 文笔生动幽默,观察细致,极具现场感
  • 作者傲慢刻薄,部分观点被认为缺乏同理心
  • 虽时隔多年,书中人性洞察仍具现实共鸣

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "中国人在二十五岁之前看上去都挺年轻,但从那之后就开始变得憔悴。到了六十来岁,他们又会恢复淡定从容的样子,然后越来越高贵优雅,虽然年龄在增长,却看不出衰老的痕迹。"
  • "旅行中比较令人不解的一件事就是去景点参观。对于来中国的旅行者而言,这是他们所能做的最无益的事情之一,简直就是浪费精力,很多时候连娱乐消遣都算不上。它带来的疲惫感完全不亚于朝圣仪式,却不会给人半点精神上的慰藉。"
  • "董乐山教授最近翻译完成了奥威尔的《一九八四》,事实上他就是在1984年翻译的,看起来真是一段完美姻缘。他还把库尔特・冯内古特和索尔・贝娄的作品译成了中文,但我想跟他谈谈奥威尔。 他说:“我觉得那是本非常阴郁的小说。”“你会觉得它很熟悉吗?” “你说的是才过去不久的中国吧,”他眨了眨眼说道。 “那为什么没有越来越多的人写它呢?” “我们还在试图理解它,这是个非常痛苦的主题。” 有一类专门写“文革”的作品,叫做“伤痕文学”,因此“痛苦”这个词用得恰如其分。中国有位非常受欢迎的作家叫冯骥才,他写的几乎都是“文革”的事。 “人们读《一九八四》的时候也许会想起这件事。”我说。 董教授谨慎地侧过头来说:“"
  • "在有的国家,坐火车旅行不过意味着要度过一段焦虑的时间,你会从头到尾都在等着到站;而在另一些国家,坐火车本身也算得上是一次旅行经历,你可以在车上吃饭、睡觉、运动,也可以跟人交谈,或是看看风景。我的这趟旅行显然属于后者。下午三点左右,我从睡梦中醒来,见到窗外的迷雾和乌云都已消散。长长的列车已经呼呼地从低矮陡峭的山区驶进了一片更高且更广阔的区域 我坐在窗边,看世界从身旁经过。在山中的一条小路上,四只大小各异的黑猪排成一列,小步往前奔跑着。有的山上布满了侵蚀沟有的山上覆盖着矮松一一这是我在中国第一次看见松树。山谷显露出深红色,土地光禿禿的,山坡上的灌木郁郁葱葱。河水已经变得和黏一样红。火车站附近有许多"
  • "旅行中比较令人不解的一件事就是去景点参观。对于来中国的旅行者而言,这是他们所能做的最无益的事情之一,简直就是浪费精力,很多时候连娱乐消遣都算不上。它带来的疲惫感完全不亚于朝圣仪式,却不会给人半点精神上的慰藉。"
  • "巴黎市中心就像是被精心保护的伟大作品,但这样的郊区却简陋而令人生厌,圣雅克地铁站附近那些冷冰冰的道路和高悬的窗户,似乎就是专为鼓励别人自杀而修建的。"
  • "敦伦郊区之所以让人沮丧,并不是因为看上去脏乱不堪,而是它们永远一成不变。"
  • "柏林城里不仅充斥着欢乐和情欲,那里还有很多的书店和胖子。看上去它比美国富裕。然而柏林对我来说就像个怪物,我不觉得它有什么有趣的。它是个奇怪的样本,是大都市精神分裂的特例,以至于它的狂妄和伪善都那么引人入胜。但它也是蠢货的天堂,很难想象有人在这里待过一段时间后仍然神智健全。这是座古老的城市,它本身已经存在了700年;但在纳粹的统治下它分崩瓦解,由城市变成一种象征,然后演化成一个概念,经过“二战”后的反思,最终沦为谬论。现在柏林仍然是个很糟糕的概念,并且越来越糟。任何理智的人都会把它当作愚昧、任性和顽固不化的永恒例证。如果它不是那么可悲的,那起码是可笑的,因为纳撒尼尔。韦斯特说过,没有什么比真正的"
作者简介
保罗·索鲁( Paul Theroux, 1941— )美国知名旅行作家、小说家。1963年大学毕业后,到非洲马拉维、乌干达做老师。1968 年,在新加坡大学任教。1970年代初,和家人移居英国。现定居美国,并仍四处旅行。保罗·索鲁著作颇丰,火车旅行文学更是久负盛名,曾荣获英国惠特布雷德文学奖、托马斯•库克旅行文学奖。代表作有《火车大巴扎》《老巴塔哥尼亚快车》《英国环岛之旅》等。
用户评论
没有读完,有点太长了,但内容很吸引人。从另一个角度看自己。
为啥这本我没标?最近为了一件事儿,重新再看保罗索鲁的书,80年代的中国在他笔下栩栩如生,还有那种一贯的幽默、刻薄劲儿。可以说是何伟之前以外国人角度写非虚构中国的第一人了。
There are many subjects and objects, but there are more humans. And it is only due to the excellent writing that objects can become humans. One of the best writings I’ve ever read.
有种踏上时间之旅的感觉,八十年代的中国在Paul的笔下太真实,我仿佛也看到了火车上的风景,与惹人烦的讨人喜爱的旅者进行对话,感受到了那十年的劫后余波是怎么影响老百姓的等等,还看到了很多所谓敏感的东西,Paul是那么毒舌又有自己见解,读的时候要么哈哈大笑要么狂皱眉头。
就也还将就,没有什么特别eye-opening 的点,而且一副居高临下的姿态。86年毕竟是遥远的过去了
跟着作者穿越时空重返80年代
流水账
paul 这本书和之前看过的arthur miller的北京工作经历那本书有着类似的描述视角,神秘国度,古老落后,站在某个高度指手画脚,作者对spitting和厕所有着某种变态的迷恋,潜台词中更是充满对社会发达程度的鄙视,最后一段旅行中的Mr Fu是让我看乐的角色,人物的描述丰满有趣。总体给4分,写作风格没得说,但文字背后的不屑令人厌恶。
收藏