一路走来一路读 - 林達

一路走来一路读

林達

出版社

馬可孛羅

出版时间

2004-01-01

ISBN

9789867890894

评分

★★★★★
书籍介绍
林達的《帶一本書去巴黎》不僅讓讀者深刻"閱讀"巴黎的歷史,更使得雨果的《九三年》一書再現風潮。同樣延續從旅行中重新審視旅行地的歷史、文化、風土民情的創作風格,作者的最新作品《一路走來一路讀》,走遍美國幾十個城市與鄉鎮,以歷史為主軸,將相關人物與事件串連起來;每走過一個城市或鄉鎮,便如同走過一段歷史、一則感人的陳年故事。林達在「後記」寫道:「美國是一個歷史很短的國家,開拓初期的日子裡,又惟求能速速安頓,因而村鎮都因陋就簡,也就始終少有東方和歐洲的巍峨古跡。可是,逛得多了,覺得美國有它特別的韻味。它的開拓者中有著一批來自歐洲的思想者。他們從歐洲傳承了思想,到了北美的荒原上,卻有了實實在在的精神。我們隨著他們留下的足跡,在樸素的土地上行走,閱讀他們留下的紙頁發黃的字跡......」
AI导读
核心看点
  • 以美国历史为主轴,串联城市与乡镇故事
  • 透过旅行审视法治、自由与公民精神
  • 对比中西文化,反思历史与人性尊严
适合谁读
  • 对美式民主法治与历史感兴趣的读者
  • 喜欢深度游记与文化随笔的旅行爱好者
  • 希望拓宽国际视野与人文思考的群体
读前提醒
  • 适合碎片化阅读,可作为休闲时的伴读物
  • 建议结合美国历史背景,深入理解文中案例
  • 保持独立思考,辩证看待作者的文化视角
读者共识
  • 文笔流畅易读,兼具知识性与人文温度
  • 引发对普通美国人生活与价值观的共鸣
  • 部分观点被指略显浅薄或带有特定立场

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "美国是一个出了名的没有历史感的国家。可是,你却处处可以感受到一种浓厚的“历史感“。每一个微不足道的小村镇,都会有他们的历史保护建筑;他们都会在自己的小报馆的铭牌上,标出它起始于18xx年,甚至17xx年;有时,他们建一个小小的博物馆,虽然其中的展品可能只是些旧时的农具,锄头犁耙什么的,他们却因此而认认真真的在那里筹款捐款,做义工。你看了就能感觉出,这个年轻的国家,似乎有什么东西是一直立在那里的,是持续而稳定的。也许,那是对家乡的一种热爱;也许,那是对栽树的前人的一种敬重;也许,那是对文化积累的一点意识;也许,对于他们那什么都不是,只是自由自在生活的一个自然而然部分。他们的生活里,长久没有别处的"
  • "塞勒姆审巫案,人们无法不沉重,为什么会在一个公认有法治的地方,设立了正式的法庭,经过正式的司法程序而处死了几十个绝对无辜的人? 人们检讨了当时的社会状态,指出清教徒的宗教执着,在相对封闭的社区环境下,会变成一种意识形态的偏执和狭隘,只承认自己认可的东西,只信任自己相信的东西,不见容于任何不同于自己的异端,并且把一切异端都视作邪恶。当年,清教徒在欧洲受到残酷迫害,他们怀着坚毅的宗教信仰,逃离欧洲,来到新英格兰建立殖民地。在他们有了自己的生存空间以后,他们也会像当年迫害他们的人一样,不能容忍和他们不一样的人。这种要纯洁自己心灵,纯洁世界的理想主义的执着,一瞬间就会变成残酷迫害异端的可怕动力。对神的"
  • "我不知道为什么,也不知道别人是什么感觉,我只知道,看一看世界,对我而言比一切的一切都重要。我对自己说,我要走遍世界走遍已经读过的每一个国家和城镇。心里明知这不可能,我还是固执而不能放弃梦想——我想我会继续这梦想直到生命的最后一分钟。"
  • "翻译茨威格的翻译家张玉书,曾经在得到了一本茨威格的原作之后,“如饥似渴地读了这些名篇,还没有敢闪过翻译它们的念头”。不是翻译水平不够,而是当时“《二十四小时》的译者,南开大学的历史学家纪琨先生为此受到牵连,理由是散布毒草,竟和当年在柏林焚烧茨威格的作品时为这位作家罗织的是同样的罪名。”可是,纳粹指控茨威格,再怎么说,“毒草”还是茨先生种出来的,这毒不毒,和译者又有什么关系。 著名翻译家草婴回忆说,“1956年读到《一个人的遭遇》特别感动,并立刻把它译成中文,也是因为我对反法西斯斗争有了较深的感受,衷心希望人类不再受到类似的浩劫。但怎么也没想到,《一个人的遭遇》被说成是大毒草,我因翻译肖洛霍夫作"
  • "在研究20世纪60年代民权运动历史的时候,费镇谋杀案给我们留下了深刻的印象,因为它典型地表现了自治小镇上的民众和国家法律的关系。让我们深感震动的是,美国朝野在面对这样的民间“黑道”时候,表现出的理性和法治观念。法律永远是一把双刃剑。这把锋利的正义之剑,既能剪除邪恶,也会约束正义。这就是自由必须付出的代价。特别令人感动的是,受害者及其家人所表现出的尊严和忍耐,当他们看到由于法律的局限,正义不能伸张的时候,他们寄希望于法律的完善、人性的觉醒、制度的改良。他们不要求政府特事特办,乱世重典,他们不指望在法律程序之外的报仇雪恨。他们知道,法律是不能图一时之痛快而滥用的,为一时一事而不按照规则行事,会对制"
  • "书籍是人类思想的载体。禁书却只有一个原因,就是承认那书本里承载的是“危险的思想。”但历史一再证明,今天看来是危险的思想,明天却会成为常识。一些权势人物判定的危险书籍,却可能是公众知识不可或缺的来源。禁书似乎有理,却从来没有成功。"
  • "如果说葛根的行为没有“表达”任何思想,那么就谈不上“轻蔑对待”国旗。如果认定葛根的行为是“轻蔑对待”国旗了,那么这种“轻蔑”正是葛根想“表达”的“思想”,这种表达就必须受宪法第一修正案中言论自由原则的保护。"
  • "功绩可以不是资本,权力可以不是私产,政治对手可以不是死敌,政治家可以仍然是光明磊落的有道德的绅士,政治理念和实践之对错可以公开讨论,政治可以不是肮脏的交易。 杰弗逊在给亚当斯的信里写道,回望一生,“就像回望一个战场,所有的人,所有人都死了;而我们孤伶伶地活着,活在新一代中间。我们不了解他们,他们也不了解我们。”晚年的最后岁月,他们之间的友谊,成了相互最温馨的慰籍。"
作者简介
林達 為兩名作者合用的筆名。兩人都於1952年出生於上海,現旅居美國。作品有「近距離看美國」系列:《歷史深處的憂慮》、《總統是靠不住的》、《我也有一個夢想》,以及《帶一本書去巴黎》。譯作:《漢娜的手提箱》、《克拉拉的戰爭》、《蓋比櫥櫃的祕密》等書。
用户评论
浅薄了那么一点点
故事感觉和其他几本书有重复
好好看书= =!
有点令人激动,尤其是前面几篇
咖啡桌读物,早餐读物,厕所读物,薯片读物 whatever...
林达的书本本经典
初读惊艳,再读乏味
被其中两篇讲西班牙的吸引。介绍高迪建筑的文章一般,有一个观点深表赞同,许多所谓天才故事不过是高迪功成名就后的附会罢了。对于加泰罗尼亚和巴斯克自治区的历史与政治分析,让我突然意识到一个月前走过的巴塞罗那竟是拥有高度自治权和保留自己语言的城市。香港和台湾问题,放在世界而言也并非无前例可循,如今港台某些年轻一代对大陆反对意见日深,一是不希望民主倒退,而是不希望文化被“侵略”。如林达所说文化若能得到高度保存,地区人民则不会多加反抗,我好奇的是,当年港台被大清让出,当地人民所受到的文化入侵更严重,他们又是如何反抗后接受的呢? 总而言之,有见闻,有历史,有主见。好书。 这本主讲美国,以后有机会去美帝一走,定会带上此书。 可以入手林达的西班牙旅行游记了!
也想去那么多的地方,带着自己的思考,给四星是因为美国体制自然也有难受的地方,却感觉作者未能评论用力,可做调剂,但也可能有所误导
收藏