星塵 - 尼爾.蓋曼

星塵

尼爾.蓋曼

出版社

木馬文化

出版时间

2017-06-07

ISBN

9789863593898

评分

★★★★★
书籍介绍
為了一個吻,還有牽手一生的誓約, 他走進精靈仙境,尋找墜落的星星。 寒夜孤星下,做一場奇異迷離的仙境之夢―― 這個故事如同許多故事一樣,得從牆說起。 石牆鎮東邊有一道高大的灰色石牆,隔開了萬物如實的人界,和迷幻如夢的精靈仙境。只有在每九年一次的市集上,鎮民才能通過閘口、踏足仙境。 為了贏取戀人的心,崔斯坦•宋恩決定將墜落的流星帶回石牆鎮,獻給心上人。他一路追著星星的腳步,進入精靈仙境,卻發現「星星」不是什麼發光的石頭,而是一個渾身灑落星塵的女孩。崔斯坦想帶她回到石牆鎮,卻在路上遇到諸多阻礙,不僅差點困在食人的森林中,還發現想要星星的不只他一人――可怕的紅袍魔女為了恢復青春,必須吃下星星的心臟,因此一路追著兩人不放;為了奪得爵位殺死所有手足的勳爵也在此行列,因為星星擁有能證明他合法繼承權的信物。崔斯坦和星星一路逃亡,但他真能穿越重重困難、將星星帶回石牆鎮獻給自己的戀人嗎? 我能藉著燭光到那裡嗎? 能,而且去了又回來, 能,如果你的腳步輕盈靈敏, 你就能藉著燭光到那裡。 尼爾蓋曼作品,2017經典重啟 《美國眾神》(American Gods)2017年5月 《蜘蛛男孩》(Anansi Boys)2017年5月(原書名:阿南西之子) 《無有鄉》(Neverwhere)2017年6月 《星塵》(Stardust)2017年6月 《好預兆》(Good Omens)2017年7月 《北歐眾神》(Norse Mythology)2017年7月 《尼爾蓋曼演說集》(The View from the Cheap Seats)2017年10月 得獎記錄 1999年創神文學獎 1999軌跡獎提名 2000年美國圖書館協會艾力克斯獎 名人推薦 蓋曼的《星塵》,是給大人的童話故事。――Amazon讀者RDD 當你開始讀這本書,就像音樂從你的電子閱讀器、手機或是紙本書中流洩出來。不要太驚訝,這童話故事充滿詩意,如此完美,它的文字骨架與故事的靈魂搭配得天衣無縫。――Amazon讀者Kathryn Hoganon 我們一直都需要美好的童話故事,而尼爾•蓋曼應允了我們。謝啦,蓋曼。――Amazon讀者J. Edgar Mihelic 以簡單易懂的敘事方式,蓋曼又成功地說了個好故事。他的用字遣詞完美無瑕,而且讓我感覺到他身受托爾金影響――這跟這個故事的調性更搭了。――Amazon讀者Red Pineapple 《星塵》是我好久以來都沒讀到、極富魔力的一本書。做為作者,蓋曼像來有著運用文字的天賦,而且次次精準。在讀這本書時,我一直覺得心中充滿暖意。這本書是那麼美好,具備了奇幻故事所有的元素。――Amazon讀者Chris Howard
AI导读
核心看点
  • 为吻誓约,少年入仙境寻星
  • 红袍魔女与勋爵的夺星追杀
  • 成人童话,探讨爱与放手
适合谁读
  • 尼尔盖曼奇幻文学爱好者
  • 喜爱成人童话与浪漫故事者
  • 对魔法世界设定感兴趣的读者
读前提醒
  • 原著比电影更细腻,建议先读
  • 含成人内容,非纯儿童读物
  • 节奏舒缓,适合睡前静心阅读
读者共识
  • 文字灵动,充满盖曼式幽默
  • 电影改编削弱了原著的想象
  • 关于拥有与放手的深刻隐喻

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "从前有个年轻人,渴望得到内心向往的东西……"
  • "从前有个年轻人,他想追寻心之所向。"
  • "因无知而无惧,因年轻而无畏,特里斯坦·索恩离开了我们熟知的国土——踏入了仙国。"
  • "若是能住进大房子,拥有一辆四轮大马车,恰逢好时节就能去伦敦旅行,去巴斯饮矿泉水,去布莱顿泡海水浴……想想就美,就算门荻先生已经四十五岁了又何妨呢? 当他在田野或“门荻与布朗”商店后头那张高脚桌前做白日梦时,会幻想自己乘火车直达伦敦或利物浦,搭乘蒸汽邮轮,横跨灰色的大西洋抵达美洲,从新大陆的土著身上大赚一笔横财。"
  • "“我来自石墙村,那儿有个叫维多利亚的姑娘,她是天底下最漂亮可人的女孩。为了她,只为了她,我献出了自己的心。她的脸蛋——” “五官俱全吗?”小矮人问,“眼睛?鼻子?牙齿?都和普通人没两样?” “当然。” “那你就跳过这段吧,权当讲过了。 会从你们那儿过来的只有吟游诗人、恋人和疯子。你一点儿都不像个吟游诗人,况且,恕我直言,你就像奶酪碎屑那样毫不起眼。所以要我说,你是为爱而来的。” “那是因为——”特里斯坦宣称,“每个恋人情感上都是个疯子,思想上都是个吟游诗人。” 我会叫她把头塞进猪圈,接着扬长而去。找一个不向你索要整个世界就愿意吻你的人。 特里斯坦抿了一口,感觉从心窝暖到了脚指头,脑中满是小泡泡"
  • "落潮镇上没有妓女,至少没人这么自称,尽管许多女人一经逼问,便会把自己说得和已婚差不多。这艘船上有个丈夫,每隔六个月回来一次,那艘船上还有个丈夫,每隔九个月回来待上一个月。 如此计算合了大伙儿的心意。万一算错,致使某个男人回来时,妻子还在同别的丈夫卿卿我我,两个男人就会干上一架,而酒馆便会给落败者以慰藉。这种安排水手们并不介意,起码这样一来,他们便知道:即便有朝一日自己未从海上归来,也会有人知晓并悼念他们的亡故。他们的妻子也只好接受丈夫同样不忠的事实,因为无法与大海竞争男人的情感。她既是母亲又是情人,一旦到了那时,她会冲洗他的尸首,洗得像珊瑚、象牙、珍珠那样洁净。"
  • "为什么我在脑海中再也找不着你了?你依然存在,却像一道鬼影、一缕云烟。 不久前你烧伤了——你的心烧伤了,如一团银火浮现在我脑中。可自客栈那晚后,影像就变得支离破碎、暗淡无光,而现在已完全消失了。” 对这个曾想取她性命的老婆婆,依凡妮心中只剩下怜悯。她说:“或许你苦苦寻找的心,早已不再属于我了呢?” 老太婆不住地咳嗽干呕,浑身抽搐。 星星等她平复下来,才说:“我已将自己的心给了别人。” 你应该将心交给我,让我带回去。我和妹妹们便能再次焕发青春,一直活到下一个纪元。你的男孩只会让你心碎,糟蹋你的心,或把它弄丢。他们都那副德行。"
  • "“无论你是什么,我想先挑明一点,我们可能永远不会有孩子。” 特里斯坦看着星星,淡然一笑,什么都没说。他用双手抓住星星的上臂,站在她身前,低头看着她。 “你知道了就好。”星星倾身拥住他。 在凉丝丝的春雨中,他们第一次接吻,对漫天飞雨浑然不觉。特里斯坦的心怦怦直跳,仿佛盛不下呼之欲出的喜悦。忘情拥吻之时,他睁开眼,对上星星天蓝色的眼睛,她的眸中诉说着不离不弃。"
Z-Library
收藏