哈佛新編中國現代文學史(上册)

王德威(David Der-wei Wang)主編

出版社

麥田出版

出版时间

2021-01-01

ISBN

9789863448624

评分

★★★★★
书籍介绍
一次文學史書寫方法的實驗, 一部體例獨特、長達千頁的文學史敘述。 第一本最創新,多元,好看的「中國現代文學史」。 美國哈佛大學講座教授 王德威 策畫主編 歐美、亞洲、中國大陸、香港、台灣155位學者、作家執筆,184專文探索近四百年時間軸線的歷史、文化、文學議題與現象。 一次文學史書寫方法的實驗。 依編年順序,聚焦特定歷史時刻、事件、人物及命題,以小觀大,做出散點、輻射性陳述,與制式文學史敘述大相徑庭。 《哈佛新編中國現代文學史》155位作家學者,184篇文章,構成一部體例獨特,長達千頁的敘述。全書採取編年順序,個別篇章則聚焦特定歷史時刻、事件、人物及命題,由此衍伸、串連出現代文學的複雜面貌。 整部文學史起自1635年晚明文人楊廷筠(1562-1627)、耶穌會教士艾儒略(Giulio Aleni, 1582-1649)等的「文學」新詮,止於當代作家韓松(1965-)所幻想的2066年「火星照耀美國」。在這「漫長的現代」過程裡,中國文學經歷劇烈文化及政教變動,發展出極為豐富的內容與形式。藉此,我們期望向世界讀者呈現中國文學現代性之一端,同時反思目前文學史書寫、閱讀、教學的局限與可能。 本書一方面採取編年模式,回歸時間/事件的素樸流動,向中國傳統史學論述源頭之一的編年史致意。另一方面各篇文章就選定的時間、議題,以小觀大,做出散點、輻射性陳述。這兩種方向所形成的張力貫穿全書。全書各個時間點所形成的脈絡——及縫隙——促使我們想像文學史千頭萬緒,與時俱變。細心的讀者可以看出書中草蛇灰線的布置,進而觸類旁通,把中國現代文學的故事接著說下去。這本文學史不強求一家之言的定論,而在於投射一種繼長增成的對話過程。 如何在「隨機」和「有機」、「掛一漏萬」和「以小觀大」、「一家之言」和「眾聲喧嘩」之間,發展出一個合情合理的架構,是本書編者最大的挑戰。在編輯過程中,主編王德威和眾多作者就預先規畫的主題和個人專業興趣來回協商。《哈佛新編中國現代文學史》是一次方法實驗,對「何為文學史」「文學史何為」的創造性思考。 一場文學與歷史的對話。 打破「文學」定義,跨越「現代」界限,挑戰「中國」的實與虛。 本書對「文學」的定義不再根據制式說法,所包羅的多樣文本和現象也可能引人側目。各篇文章對文類、題材、媒介的處理更是推陳出新,從晚清畫報到當代網上遊戲,從革命啟蒙到鴛鴦蝴蝶,從偉人講話到獄中書簡,從紅色經典到離散敘事……不僅如此,撰文者的風格也各有特色。按照編輯體例,每篇文字都從特定時間、文本、器物、事件展開,然後「自行其是」。夾議夾敘者有之,現身說法者有之,甚至虛構情景者亦有之。這與我們所熟悉的文學史敘述大相徑庭。 全書看似眼花繚亂,實則熱鬧之下自有門道。這裡所牽涉的問題不僅是文學史的內容範疇而已,也包括「文」與「史」的辨證關係。長久以來,我們習於學科建制內狹義的「文學」定義,論文類必談小說、新詩、戲劇、散文,論現象則是各色現實主義外加革命啟蒙、尋根先鋒,久而久之,形成一種再熟悉不過的敘述聲音,甚至流露八股腔調。然而到了二十一世紀的今天,如果中國現當代文學史仍然謹守上世紀初以來的規範,忽視與時俱進的媒介、場域和體材的變化,未免固步自封。 一部眾聲喧「華」的文學史。 以包容的格局看待現代華語語系文學的源起和發展。 本書作者來自中國大陸、台灣、香港、日本、新加坡、馬來西亞、澳洲、美國、加拿大、英國、德國、荷蘭、瑞典等地,華裔與非華裔的跨族群身分間接說明眾聲喧譁的特色。過去兩個世紀華人經驗的複雜性和互動性如此豐富,唯有在包容的格局裡看待現代華語語系文學的源起和發展,才能以更廣闊的視野對中國文學的現代性多所體會。
AI导读
核心看点
  • 以百余个关键时刻切入,重构文学史脉络
  • 视野宏大,涵盖从晚明至未来的漫长现代
  • 打破传统线性叙事,呈现星罗棋布的图景
适合谁读
  • 中文系学生,作为传统文学史的辅助参考
  • 对非主流、海外华语及类型文学感兴趣的读者
  • 希望跳出大陆中心视角,拓展文学认知的读者
读前提醒
  • 本书为集体编著,风格参差,非单一作者口吻
  • 简繁体版本内容差异巨大,建议优先阅读繁体版
  • 采用散点透视法,非按部就班,需适应跳跃阅读
读者共识
  • 视角独特创新,提供了世界视野下的文学解读
  • 成于众手败于众手,部分篇章质量参差不齐
  • 更像文学事件簿或杂志合订,非传统严谨史书

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "本書強調文學有容乃大,大於作為符號的國家。反諷的是,本書簡體版因為種種原因,刪除將近二十篇文章。為因應這一闕失,我們另增補了體裁相似、但論述、措辭不同的文章。這是無可奈何的權宜決定。唯繁體版得以將刪除的和增補的文章一併列入,因此甚至較英文版的內容更為豐富。讀者就此可以比對不同語境裡,文學與政治如何對話。繁體字版在台灣的完整呈現,恰恰說明台灣文化場域存在的意義。"
  • "1946年4月,林语堂(1895一1976)发明了中文打字机,向纽约美国专利局提交一份申请。与此前尝试不同的是,这种中文打字机极可能是革命性的发明。键盘包括26个拉丁字母,64个拆解自汉字的方块键,能够打出9万多个汉字。仅仅是构思的成型,就已耗费林语堂多年时间。他经历过数次失败,与赛珍珠(PearlS。Buck,1892一1973)及其丈夫沃尔什(Richard Walsh,1886一1960)的友情也因此受影响——是他们邀请林语堂到美国从事写作,向美国人介绍中国。然而与其写作的成功恰恰相反,这项发明打字机的冒险尝试,使得林语堂负债高达12万美元(以现在标准而言,这笔钱相当于140万美元)。但"
  • "中国现代文学史的热潮与政权的意识形态息息相关。按照革命意识形态,文学发展与政治发展相辅相成;作为政治的寓言(预言)对照,文学在社会主义的道路上必须不断勇猛精进,从近代、现代,到当代;以革命取代封建,朝向无产阶级理想的完成。但单凭这一意识形态并不足以解释何以文学和文学史对新政权和“人民”如此重要。如前所论,虽然中国现代文学深受西方“再现”体系的影响,传统“文”作为“彰显”意义的概念依然历久弥新。新政权尽管处处颠覆传统,却牢牢守住了“文”(以载道)的传统。新中国持续深化“文”的概念不仅得见于日常生活中,也得见于社会、国家运动中。因此产生的论述和实践就不再仅视文学为世界的虚构重现,而视其为国家大业的"
  • "最后回到韩松的《火星照耀美国》,这部小说也是科幻新浪潮中的关键作品,内容呈现了后人类科技的未来世界。就像小说所描绘的,到了21世纪中叶,中国已经拥有世界最先进的科技:阿曼多超强人工智能网络,实现了中国的强国梦想。阿曼多,在韩松后来小说中演化成各种各样的算法和大数据,也就是他在最近的《医院》三部曲中写到的“司命”,管理全体人民健康的医疗算法。相较于梁启超未完成的《新中国未来记》,韩松对中国未来富强道路的描绘要具象得多。从梁启超的儒家新中国到韩松的阿曼多程序化的中国,显示出明显的巨大差异:从儒家仁学到后人文主义,从新民到人工智慧。 韩松是当代科幻作家中最自觉继承鲁迅精神的一位。他在科幻中延续了鲁迅"
  • "by王安忆 1962年的年景似乎不错,全国范围的大饥馑过去,父亲王啸平,应该承认这是一个陌生的名字,但在20世纪30年代的马华文学史上,出现的啸平、啸克、杨骚、王歌、蒲克、叶冰,就是他。此时,从南京调入上海人民艺术剧院,回到家庭生活固然很好,尤其难得的是重归导演老本行,想来之前已摘去右派帽子,但彻底改正还需耐心等到20年之后,为历史纠偏的时节。其时,母亲写作中那个紧张关系似乎得到纾解,呈现出缓和。《逝去的夜》固然能以阶级观念解释为旧制度的不正义,但具体到也宝的处境,却是宗教的虚无与世俗生活的强烈对恃。贫困是贫困,可热辣辣的人间无论如何都是令人向往的,那一个泥娃娃,人称“大阿福”,被也宝抱在怀里"
  • "父子有着一致的美学原则,这决定了他们对特定艺术作品的偏爱。对傅雷来说,黄宾虹的笔法看上去相当传统,在抽象表言的层面上,却要比那些伪现代主义者和半古典、半无产阶级调子的当代艺术家前卫得多。对傅聪而言,肖邦有着无可比拟的品位,他的仰幕者拉赫玛尼诺夫(Sergei Rachmaninoff,1873-1943)只能模仿其皮毛而已。这些判断的共通之处,在于强调品位的重要性一并不是以康德(Immanuel Kant,1724-1804)式的品位,而是符合古典中国诗学的价值系统:注重情绪的深刻和正直以及表达的洗练。有必要补充的是,这一价值系统的判断不仅针对艺术,也针对人。傅雷父子都喜欢《世说新语》,它记录"
  • "从90年代至今,当主流文学消解宏伟的启蒙论述,新锐作家的文化先锋精神被流行文化收编,那些源自80年代的思想话语却化为符号碎片,再度浮现在科幻作家创造的文学景观之中。也可以说,科幻文学处在主流文学格局之外,却于当代文学已历经嬗变、丧失活力的时候,以新奇的面貌将文学的先锋性重新张扬出来。"
  • "東干語拉丁化前,年輕的十娃子正與塔什幹韃靼學院的同學楊善新(Yu. Yanshansin)與馬凱耶夫(H. Makeev)致力創造第一套東幹語字母。雖然這套字母表最初以在穆斯林課堂閱讀《古蘭經》習得的阿拉伯字母為基礎,但1927年最終起草的是拉丁化方案。當蘇聯中亞地區不同的突厥語系族群開始採用以拉丁字母為基礎的新突厥語字母時,東干人也起而效仿,但很快發現不適合尚保留中國西北方言音調與語法的東干語。1928年至1929年間東干人採用拉丁化字母,但於1920年春暫時中止,等待官方進一步的審查。與此同時,莫斯科正興起對中國拉丁化新文字運動的研究,這項大規模計畫旨在制定一種簡單、適合各種方言的拼音文字"
作者简介
王德威(主编),哈佛大学东亚语言与文明系暨比较文学系讲座教授。著有《小说中国:晚清到当代的中文小说》《如何现代,怎样文学?》《后遗民写作》《现代“抒情传统”四论》,以及《茅盾·老舍·沈从文:写实主义与现代中国小说》《被压抑的现代性:晚清小说新论》《历史与怪兽:历史·暴力·叙述》《史诗时代的抒情声音:20世纪中期的中国知识分子与艺术家》等。 编辑委员,邓腾克、贺麦晓、胡志德、罗鹏、田晓菲、石静远、王斑、奚密等。 编修,刘秀美。 中文译者,王晨、王柯、王晓伟、李浴洋、季剑青、金莉、唐海东、张治、张屏瑾、卢冶、陈抒、陈婧裬、翟猛、刘子凌、党俊龙等。 中文校订,沈如莹、赖佩暄、党俊龙、邱怡瑄、蔡建鑫。 书名题字,陈平原,北京大学中文系教授。
下载
收藏