薛西弗斯的神話 - 卡繆 Albert Camus

薛西弗斯的神話

卡繆 Albert Camus

出版社

商周

出版时间

2015-07-08

ISBN

9789862728116

评分

★★★★★
书籍介绍

哲學經典唯一法文直譯版

對卡繆而言,生在這荒謬世界的人,唯一真正的角色是生存,

對生活、反抗與自由有所覺醒。――美國文學巨擘William Faulkner

「生命的意義在於過程。」

諾貝爾文學獎得主卡繆一句話改變後人對於存在的思考。

卡繆分析現代知性的趨向,以「荒謬」解讀人的存在與這個世界,

透過哲學論述、文學批評及藝術來詮釋荒謬的概念。

在他筆下,神話中悲慘命運的受難者,成了反抗命運及覺醒的人類精神的象徵。

希臘神話中薛西弗斯因得罪眾神,受懲罰必須將巨石推到山頂,但到達山頂後巨石又自動滾落山腳。

薛西弗斯得一再重複這個徒勞的過程。

這則神話在存在主義盛行的時代,由哲學家卡繆提出了新解,對五、六○年代的思潮影響甚鉅。

卡繆認為,不斷推動巨石上山,正象徵著人類的「生命過程」——出生、生存的掙扎與奮鬥,最後死亡,世世代代都經歷這個過程,沒有終結。這樣...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 以荒谬为起点,直面生存困境
  • 否定自杀,主张清醒反抗
  • 推石上山,过程即生命意义
适合谁读
  • 存在主义与哲学爱好者
  • 遭遇迷茫或意义危机者
  • 加缪作品及文学读者
读前提醒
  • 前文理论较深,需耐心细读
  • 结合《局外人》等小说互参
  • 建议分次阅读,避免疲劳
读者共识
  • 翻译优美,思想极具穿透力
  • 初读晦涩,重读方知其深意
  • 提供直面荒谬的勇气与力量

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "西西弗是个荒谬的英雄。他之所以是荒谬的英雄,还因为他的激情和他所经受的磨难。他藐视神明,仇恨死亡,对生活充满激情,这必然使他受到难以用言语尽述的非人折磨:他以自己的整个身心致力于一种没有效果的事业,而这是为了对大地的无限热爱必须付出的代价。 如果说,这个神话是悲剧的,那是因为它的主人公是有意识的。若他行的每一步都依靠成功的希望所支持,那他的痛苦实际上又在哪里呢?今天的工人终生都在劳动,终日完成的是同样的工作,这样的命运并非不比西西弗的命运荒谬。但是这种命运只有在工人变得有意识的偶然时刻才是悲剧性的。西西弗,这诸神中的无产者,这进行无效劳役而又进行反叛的无产者,他完全清楚自己所处的悲惨境地:在他"
  • "真正严肃的哲学问题只有一个,那就是自杀。 判断生活是否有价值,无异于回答最基本的哲学问题。其他一切问题诸如世界是否有三个维度,思想有九个还是十二个范畴都在其次。这些不过是游戏;人们首先要做的是回答问题。倘若真如尼采所称,哲学家为赢得重视就必须以身作则,那么你就能体会到回答那一问题的重要性了,因为这一回答是先于实际行动的。"
  • "自杀从来都是被作为一种社会现象来研究的,而我们的研究恰恰相反,我们在一开始关注的就是个体思想与自杀之间的关系。这种行为正如一件伟大的艺术作品,在心灵的静默中孕育,行为者本身没有意识到。而某个晚上,他却扣动了扳机,或是纵身一跃。我曾听说一个公寓经理自杀的例子。五年前他失去了自己的女儿,打那时整个人就变了很多,而这一变故“侵蚀”着他。用这个词来形容再准确不过了。开始思考也就开始了被侵蚀。社会与这种开始没什么必然联系,问题出在人们心里,那才是应该探究的地方。 从某种意义上说,如在情节剧中一样,自杀等于是自白,承认生活对你来说已无法承受,抑或你不理解生活。但是,我们也不要把这些类比扯得太远,还是要回到"
  • "同样,天天过着没有光彩的生活,时间是载着我们走的,但总有一天必须载着时间走。我们靠未来而生活:“明天”,“以后再说”,“等你有了出息”,“你长大就明白了”。这些前言不搭后语的话挺可爱的,因为终于涉及死亡了。不管怎样,人都有那么一天,确认或承认已到而立之年,就这样肯定了青春已逝。但,同时立即让自己与时间定位,于是在时间中取得了自己的位置。他承认处在一条曲线的某个起伏点上,公开表明必须跑完这条曲线。他属于时间了,不禁毛骨悚然,从时间曲线认出他最凶恶的敌人。明天,他期盼着明天,可是他本该抛弃明天的。这种切肤之痛的反抗,就是荒诞。"
  • "再说,忧伤者有两种忧伤的理由,要么他们无知识,要么他们抱希望。而唐璜有知识,却不抱希望。他使人想到一些艺术家,他们认知自己的局限,从不越雷池一步,在他们的精神有所寄托的短暂间歇,拿着大师的架势,怡然自得。这正是天才之所在:智力识其边界。而唐璜直至躯体死亡边界,扔不知忧伤。一旦得知忧伤,便失声大笑,便对一切都宽恕了。"
  • "在想象他生活的一种目的的时候 他就适应了对一种要达到目的的种种要求 并变成了他自身自由的奴隶 明确的讲 当我希望的时候 当我为我特有的事实 为存在或创造的方式担忧的时候 当我最终把我的生活安排就绪并且由此证明我认识到我的生活是有某种意义的时候 我就为自己竖起了束缚自己的栅栏 但是 靠希望而生活的人们是与他的宇宙格格不入的 在这个宇宙中 善良让位于慷慨 温柔让位于男人们的沉默 协调共和让位于独胆孤勇 收集 只是为了能够与其过去一起生活 享乐和苦修很可能是一种结果的两种表现面貌 而更令人战栗的景象是 一个人的身体背叛了他自己 而他不能及时地死去 只有靠演戏来等待结束 面对这个他并不喜欢的上帝 他为"
  • "人生的一半是在欲语还休、扭头不看和沉默寡言中度过。"
  • "我们的命运就摆在我们自己面前,我们挑战的就是自己的命运。不是出于骄傲,而是因为清醒地意识到超出我们可控范围的生存条件。我们有时也会对自己产生怜悯之心。这是我们觉得唯一可以接受的同情;在您看来这种情感几乎无法理解,没有一点阳刚之气。然而我们当中最勇敢的人才有这样的体会。我们觉得清醒的人才可以被称得上是阳刚,力量不应该脱离清醒。"
作者简介
作者簡介 卡繆 Albert Camus, 1913~1960 「我曾經處於苦難與陽光的中途。」卡繆在《非此非彼》一書中如此寫道。 出生於阿爾及利亞的康士坦丁省,靠近蒙多維鎮一處以栽植葡萄為主的地區。在阿爾及爾度過貧困的童年;小學及中學老師皆看出他天資聰穎,是可造之材;未成年即罹患肺結核,隨著他稱之為荒謬的悲劇性感受,始終懷抱著絕望的生存欲望──以上種種皆形塑了卡繆的人格。他寫作、成為記者、創立劇團與主持文化機構,並參與政治。他在《阿爾及爾共和報》的一系列文章,揭露了當時穆斯林的悲慘生活,使他不得不離開故鄉。二戰結束之際,他擔任法國地下報刊《戰鬥報》的總編輯,該報是新聞界的里程碑。 對卡繆一生所作的總評,最言簡意賅者或許是福克納(William Faulkner)所言:「卡繆說過,對出生在這個荒謬世界中的人來說,他唯一真正的角色是生存,並對他的生活、反抗與自由有所覺醒。」而卡繆本人也解釋過他如何構想與看待他的全部作品:「我首先想要表達的是否定。而且出於三種形式:小說,比如《異鄉人》;戲劇,比如《卡里古拉》、《誤會》;思想,比如《薛西弗斯神話》。我還考慮到這三種形式可以表達的建設性價值,於是有《鼠疫》、《戒嚴》、《正直的人》、《反抗者》。我已經隱約預見第三個層次,我將圍繞在愛的主題進行創作。」 一九五七年,卡繆獲頒諾貝爾文學獎;這項殊榮不僅表彰他在著述上的傑出成就,無疑也是因為他從未停止對抗一切意欲摧毀人的事物。就在眾人引頸期盼他的新寫作之際,一九六○年一月四日,卡繆在一場車禍中遽然辭世。 譯者簡介 沈台訓 清大社人所畢業。自由編輯與書籍翻譯。法文譯作有《喜歡與討厭美國的100個理由》、《雨傘小販溺水事件》等。
目录
導讀
卡繆年表
荒謬的推理
‧荒謬與自殺 ‧荒謬的高牆 ‧哲學的自殺 ‧荒謬的自由
荒謬感會在任何街角襲上任何人。它赤裸裸地令人難以忍受,它是沒有光芒的光線,讓人無從捉摸。但那種困難本身便值得我們思索。

显示全部
用户评论
加缪的荒谬之作,看前三分之一都觉得很难消化,很苦,但不知不觉就很顺畅地看下去,末了总会说:“我发誓我愿意再看一遍,两遍,一辈子!” 荒谬论是他作品的重题之一,唯有创作才能于荒谬中活出色彩,于生活中活出荒谬。自杀论很有必要再细作探讨。
卡繆真適合這個時代,所有形式的反抗都有價值
2017.3.3-2017.3.5.字字珠玑。连序言部分都格外精彩。这个版本的翻译也很有文采。全书围绕“荒谬”的主题展开,讨论了戏剧、小说,也讨论了自杀的问题。Camus的思想其实是非常积极的,而且是“看清生活真相依然热爱生活”的那种积极,最可贵之处在于他对荒谬问题的直面,以及之后的坚持,完全不同于那些鼓吹正能量的心灵鸡汤,这种透彻和严谨的生命探索和追问才具有动人心魄的力量。感觉这将成为我的枕边书,很多还不能理解,需要重读,甚至全书摘录。“我们没有时间做自己,只有时间快乐。”
「创作是再度体验一次。」 读加缪《薛西弗斯的神话》里哲学与小说章节带入到戏剧创作中也极其受益。 「一个明确的案例、一个主题、创作者的忠诚之心,这样就已经足够。」这样确切的指示让人安心。几天前被导师对我故事的评价所困了,开始思索所谓“主流”为何?大概是在顺应社会的主体趋势上建构,是守得云开见月明的故事,她说,不要光在受众基数上就失去了市场竞争力。但是说在主流之外就不存在故事是错的,另外光为“主流”而创作的初衷也是错的。再平凡的人生也会经历“当某个痛苦消失了,新的痛苦便会出现。幼稚地追求遗忘或要求满足”这样的过程,这就是人最本身产生的“动因”。时间和场域可以塑造但是体验不能。 「假使在作品中没有遵守荒谬的指令,假使作品没有描述离异与反抗,假使作品迎合幻觉并激起希望,那么它就不再是无偿性的。」
喜欢加缪的随笔多过小说。
阅读得很困难,估计还得重读。
虽然依旧不能令人完全满意,但已经是目前所有中文译版中最好的一本了。
「我最終還是選擇自由。因為就算正義未實現,自由仍然可以繼續對抗不公義,讓訊息得以傳遞下去。」
对比了几个翻译的本子,译得最用心流畅的一版。
我爱加缪。
收藏