張愛玲譯作選

張愛玲

出版社

皇冠文化

出版时间

1970-01-01

ISBN

9789573326281

评分

★★★★★
书籍介绍

經典名作+張愛玲的譯筆=空前絕後的文學饗宴

張愛玲逝世15週年全新改版

◎特別收錄電影「斷頭谷」原著〈無頭騎士〉!

張愛玲以其獨特的創作風格獲得文壇矚目,然而大家多半忽略了她在翻譯方面的才華。張愛玲的翻譯作品主要集中在一九六○年代,類型則廣涵小說、詩歌、散文、戲劇與文學評論。翻譯界的權威人士認為她的翻譯技巧與語言運用都十分有個人特色,而「譯者張愛玲」的身分無疑也影響了日後她中英文並進的創作型態,其中部分作品甚至是先以英文創作,再重新改寫成中文。所以無論是想要更深入了解張愛玲,還是研究「張式」的翻譯藝術,這本書都是絕對不可或缺的!

張愛玲

本名張煐,一九二○年生於上海。二十歲時便以一系列小說令文壇為之驚豔。她的作品主要以上海、南京和香港為故事場景,在荒涼的氛圍中鋪張男女的感情糾葛以及時代的繁華和傾頹。

有人說張愛玲是當代的曹雪芹,文學評論權威夏志清教授更將她的作品與魯迅、茅盾等大師等量齊觀,而日後許多作家都不諱言受到「張派」文風的深刻影響。

張愛玲晚年獨居美國洛杉磯,深居簡出的生活更增添她的神秘色彩,但研究張愛玲的風潮從未止息,並不斷有知名導演取材其作品,近年李安改拍〈色,戒〉,更是轟動各界的代表佳作。

一九九五年九月張愛玲逝於洛杉磯公寓,享年七十四歲。她的友人依照她的遺願,在她生日那天將她的骨灰撒在太平洋,結束了她傳奇的一生。

精彩摘录
  • "「人生沒有一種局面是完全不愉快的,有害無利的——只要我們將笑話當作笑話看待,不要太認真。"
  • "他的青春和他的天才一樣,都是晚熟的。"
  • "他有強烈的愛僧,對於現社會的罪惡感到極度憤怒,但是他相信過去是未來的母親,是未來的基礎;要改造必須先了解,而他相信改造應當從個人著手。"
  • "一般人普通都有一種觀念,以為學者應當是一個隱士,一個赢弱的人——不宜於做任何手工或公眾的勞動,正像一把削鉛筆的刀不能當斧頭用。所謂「講求寶用的人」讥笑那種愛思索的人,仿佛他們因為思索,觀察,就什麼事都不能做。"
  • "在一個學者的生活裏,行動是隸屬於思想之下,但也是必須的。他沒有行動,就還不能算他是一個人。没有行動,思想永遠不能成熟而化為真理。世界像一層美麗的雲一樣地懸掛在我們眼前,我們甚至於看不見它的美麗。不活動,就是怯儒;沒有勇敢的腦筋,就不是學者。思想的前面有一篇序文——思想從無知覺到有知覺,經過這樣一個過渡時期——這就是行動。"
  • "有一種思想,認為我們在自然界中出現得很晚;這世界很久以前早已完成了——這是一種危險的思想。當初在上帝的手裏,這世界是柔敏的,流質的,可以任意捏塑的;現在它也始終是這樣,我們可以按著我們具有的神性,捏塑這世界。"
  • "一個人如果在某一天内沉靜地抱著偉大的目標工作著,這一天就是為紀念他而設的。"
  • "我們要用自己的腳走路;我們要用自己的手工作;我們要發表自己的意見。研究文學將不復是一個引人憐惆的名詞,使人懷疑的名詞,或是僅只代表感覺上的縱欲。人的敬畏與人的愛,將是一層保衛的牆壁,一雙喜悅的花圈,圍绕著一切。一個「人的國家」將初次存在,因為每一個人都相信他自己是被神靈賦以靈感的,而那神靈也將靈感賦予一切的人。"
作者简介
張愛玲 本名張煐,一九二○年生於上海。二十歲時便以一系列小說令文壇為之驚豔。她的作品主要以上海、南京和香港為故事場景,在荒涼的氛圍中鋪張男女的感情糾葛以及時代的繁華和傾頹。 有人說張愛玲是當代的曹雪芹,文學評論權威夏志清教授更將她的作品與魯迅、茅盾等大師等量齊觀,而日後許多作家都不諱言受到「張派」文風的深刻影響。 張愛玲晚年獨居美國洛杉磯,深居簡出的生活更增添她的神秘色彩,但研究張愛玲的風潮從未止息,並不斷有知名導演取材其作品,李安改拍〈色,戒〉,更是轟動各界的代表佳作。 一九九五年九月張愛玲逝於洛杉磯公寓,享年七十四歲。她的友人依照她的遺願,在她生日那天將她的骨灰撒在太平洋,結束了她傳奇的一生。
目录
導讀 :勾沉與出新--《張愛玲譯作選》/單德興
(本文作者為中研院歐美所研究員兼所長)
「作家張愛玲」眾人皆知,但「譯者張愛玲」知者相對較少,至於她在翻譯方面的成就與貢獻則更罕為人知。
其實,名聞遐邇的「張愛玲」一名本身就是翻譯。她在《流言》中的〈必也正名乎〉一文開頭就說:「我自己有一個惡俗不堪的名字,明知其俗而不打算換一個……」至於自己為什麼「戀戀於我的名字」,卻一直到結尾才道出緣由:
十歲的時候,為了我母親主張送我進學校,我父親一再地大鬧著不依,到底我母親像拐賣人口一般,硬把我送去了。在填寫入學證的時候,她一時躊躇著不知道填什麼名字好。我的小名叫煐,張煐兩個字嗡嗡地不甚響亮。她支著頭想了一會,說:「暫且把英文名字胡亂譯兩個字罷。」她一直打算替我改而沒有改,到現在,我卻不願意改了。

显示全部
用户评论
張譯,也是一個號召了~喜歡她譯的艾默生~
在page one偶然遇見的好書。。。
玲珑剔透的才女。
因为相知,所以懂得。因为懂得,所以慈悲。
文学
张爱玲真的很会写爱情 如果在这个时代 他也会是最潮流最优雅的名流
收藏