曼弗雷德 - 乔治·戈登·拜伦

曼弗雷德

乔治·戈登·拜伦

出版时间

2014-12-01

ISBN

9787893993688

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书为哈佛经典丛书第十八卷——“现代英国戏剧”中的一部。这里所指“现代”为本书编著者所处年代的时代划分方式。现称“古典主义”。诗剧《曼弗雷德》是英国诗人拜伦游弋欧陆时创作的作品,是诗人的代表作之一。曼弗雷德更是典型的“拜伦式英雄”,高傲、孤独、叛逆、浪漫:三幕诗剧中,他上穷碧落下黄泉,却终究无法摆脱爱欲的苦楚,得到灵魂的平静。

用户评论
翻译太差,没有美感。
怎么说呢,这译者的在场感让人想打架(hhh括号也太多了叭可以在括号里打架吗),微信读书电子版的录入错误也太多了吧(继续想打架)排版格式也不对!(咬牙切齿)还是得读另一个版本(气) 曼弗雷德比浮士德要单纯得多,我想,其中最刺目的一点,在于欲望。 “我不是在忍受着吗?——看着我——我活着。” “我在一切的事物中/追寻“忘却”,却未能觅得其踪影—— ” 知识不是幸福,而掌握知识/只不过是用一种无知/换取另一种。 ” “没有什么未来的痛楚能够在自罪者身上——伸张正义,他制裁的是自己的灵魂。 ” “对那些你已经知道的事情知足吧。 ” “我曾是我自己的毁灭者,今后也只能是/我自己。”2020-033
一星扣給譯版和微信讀書救不回來的標點符號和排版。 你將會因此熱愛生命?不正是這生命讓你不幸。你獨自在孤獨和絕望裡無盡地審判自己的靈魂,天使不能救贖你,惡魔無權審判你。
我的喜悦,我的悲伤,我的激情,以及我的力量,让我变成一个怪人,徒具人形/紧闭双目,是为了直视内心。懂得最多的人,必为那致命的真理哀悼最深:知识之树并非生命之树/风是生客/在你虚伪的眼泪中,我提炼出一种具备杀戮力量的本质,在你的本心,我绞动出它最黑暗的搏动中的黑血,在你的笑容中我抓到了毒蛇,在你的唇间我听到了诅咒,在检验所有已知的毒药中,我发现毒性最强的非你莫属/自称为它主宰的我们,半是尘泥,半是神祗,不能潜水,无法翱翔,我们这混杂的存在是其本身元素的混战,而我们呼吸着堕落与骄傲的空气,为下流或高尚的欲望厮杀,直到必死的命运成为主宰,而且人类是——绝非他们自以为的那样,从不信任彼此/在狼群中,狮子是孤独的。我不是在创造荒芜,而是发现了它。
中二度爆表(误)
诗还行,但翻译一般,排版(?反正微信读书上这版的排版挺差的,是否是:与神秘学的、与神学的、与爱的、与自然、与出卖自己灵魂、与血脉,博弈那种虚无
我活着,面貌行止一如呼吸的生人。我的小憩,是一种不息思考的延续。我让我的眼睛熟识了永恒,我的行为让我的岁月永不磨灭。一阵心悸,揣测着我灵魂的未来。这大脑——这灵魂——这普罗米修斯的星火,我生命之光,跟你们所有一样灿烂浩瀚。阿尔卑斯会崩解成碎石填满醇美的绿色山谷,绵延的河流会因冲击堰塞开拓出另一河道喷薄流出。那些逝去但保有权力的帝王,他们仍在棺椁中执掌我们的灵魂。我未创造荒芜,只是发现。如风一般,扫荡遍贫瘠得灌木难生的沙地,陶醉在四处荒野干旱的沙浪上,没有追求,故而也不被寻求,但是遇见它就会致命——我的生活之道曾是如此;但在路途中,人事已非。这无关形而上的哲学探讨,亦无关“主流时代精神中的悲天悯人”,而是,De profundis clamavi。
因你向世人袒露“真心”,欺骗世人相信你有心肝的诡计;也勒令你化身为你自己,成为你自己身固有的地狱。
排版太乱,翻译也很随意。
收藏