中国的自传文学

川合康三(日)

出版时间

1999-04-01

ISBN

9787801092434

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书是日本学者川合康三研究中国自传文学的一部专著,作者对从司马迁的《太史公序》到唐朝中后期的自传作了微观的剖析,又将中国的自传文学与西方的自传作品作了宏观的对比分析,贯通东西,可谓拓蓄之作。

川合康三,1948年4月生,京都大学大学院博士课程修了,现任京都大学大学院文学研究科教授。著有《曹操》(集英社,l986)、《文选》(合著,角川书店,l988)、《隋书经籍志详考》(合著,汲古书院,1995)、《杜甫》(世界思想社,1996)等。

蔡毅,男,1953年12月生。日本京都大学大学院博士课程修了,现任日本岛根大学副教授。

精彩摘录
  • "如果根據梁代鐘嶸詩品的序,那就是出征、羈旅、別離和宴會。從亙古延續的現實生活中,截取這樣一些斷面,只有它們才有資格進入文學表現的殿堂。儘管詩人聲稱他寫的是個人對現實的體驗,但這種體驗其實已被圈定在上述因襲的領地內,其間產生的感想、情緒,也就自然會搬演現成的套路。 …… 然而,這種因襲在具有歷史性,亦即繼承性品格的同時,隨著時間的流逝,也在不斷發生變化……被稱為近代的時期,就是一個定型性後退,個別性上升的時期,而我們在為那浮出地表的個性自由歡呼時,卻往往對我們自身已經定型化了的事實感覺遲鈍起來。 詩表現什麼?這在古典文學中,程式化的操作已近乎完美。從這個事實出發,我們就會發現,中國詩歌說起來是記"
  • "蔡琰的悲憤詩,庾信的哀江南賦,顏之推的觀我生賦,都因為是對自己人生的回顧,而常被稱為自傳性作品。通觀這些作品,可以看到他們有一個共同的特點,即主人公都是遭遇喪亂而流徙夷狄之地,因而慨歎自己的不幸。如果加上屈原的離騷,在去國離鄉這一點上,仍是共通的。一個人,被強迫離開自己歸屬的故國時,個體存在的危機感,自然會湧上心頭,至少這種分離,會使他敏感的意識到過去的自己和現在的自己之間,已產生了差異。西歐的自傳,以奧古斯丁的懺悔錄為典型,一般是把過去的自己和現在的自己相比,發現自身內部有了變化,於是引發了自傳的寫作。但這裡舉出的中國作品,不是自己內部的變化,而是自己人生的變化——故國之我在外界逼迫下,轉化"
  • "他(欧阳脩)的文学的本质特点,最主要的就是建立在健康理性基础上的明朗和生气。这后来也成为宋代文学整体的共同面貌。"
作者简介
川合康三,1948年4月生,京都大学大学院博士课程修了,现任京都大学大学院文学研究科教授。著有《曹操》(集英社,l986)、《文选》(合著,角川书店,l988)、《隋书经籍志详考》(合著,汲古书院,1995)、《杜甫》(世界思想社,1996)等。 蔡毅,男,1953年12月生。日本京都大学大学院博士课程修了,现任日本岛根大学副教授。
目录
目录
中文版序
第一章 “自传”在中国
一 西欧自传的导人――胡适、郭沫若的自传
二 近代自传的嚆矢――王韬的自传

显示全部
用户评论
与汉学中所谓“中国文学的自传性”颇为不同
翻译很棒,无外乎原作者在序里大加赞赏。
有点啰嗦。中国自传主自我辩白,西方自传主自我忏悔。魏文帝自叙与葛洪自叙对读确实有意思。把《五柳先生传》跟扬雄传比较意义也不大。
小书蛮有意思的~
主要是讲唐以前中国自传文学观念,立足中西自传文学对比,重视文本细读。不过其强调中西自传文学具有一致性则有点牵强。
作者纵向梳理中国自传文学的脉络,横向对比中国与西欧、日本的自传文学的差异,对中西文化差异的审视、人性的挖掘,可谓入木三分。读完后,对中国自传文学乃至中国文学、文学与非文学的界限都有了更深的了解。译者翻译得也很棒,语言幽默、地道。译后记令人感动、思索。
受益良多 但是后面有点拉了
中西对比的眼光有些僵硬。西方的传统应该也不是铁板一块。
5.31 Lathrop 24-hour自习室读过。实在太棒太过于精彩啦!一二三章尤其对于早期中国自传体裁做了极为精妙的分类和论断,案例分析透彻深邃。四五六三章略微陷入内容分析,而对于体裁本身的关注有些下降。
蔡琰、刘禹锡的部分感觉用力过猛
收藏