中国妇女 - 朱丽娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)

中国妇女

朱丽娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)

出版时间

2010-02-28

ISBN

9787560841656

评分

★★★★★
书籍介绍

1974年,中国恢复联合国常任理事国席位,该年5月,作为法国左翼知识分子论坛《原样》(Tel Quel)的一员,朱丽娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)和罗兰·巴特(RolandBmlhes)、菲利普·索列尔(PhilippeSollers)以及《原样》杂志主编马尔塞林·普雷奈(Marcelin Pleynet)等人对中国作了为期两个多月的参观访问。这次访问,产生了大批的相关著述。克里斯蒂娃应法国妇女出版社之约,当年就发表了这本纪实游记。

在本书中,克里斯蒂娃对两千年来笼罩在中西方文明之间的神秘面纱作了某种原创性地揭晓。她凭借在哲学、人类学、精神分析学和符号学等人文学科理论上的广博知识,抓住母性和性别差异的主题,以中国家庭为横坐标,以中国历史为纵坐标,从政治、宗教和文学等各个方面作出以点带面的全景式分析。全书理论性强,由于众多学科理论的综合运用,使得本书较为艰涩难懂,本书的论述立场也曾受到佳亚特里·斯皮瓦克等女性主义作家的质疑,在有关殖民主义理论、身份和统一性等等问题的讨论史上具有典型意义。同时由于客观翔实的记录部分,对于促进中国妇女运动和女性文化的研究也具有重要的史料价值。

朱丽娅·克里斯蒂娃教授(Julia Kristeva,1941—),原籍保加利亚,法国著名符号学理论家、精神分析学师和小说家。现为法国巴黎第七大学文学教授、美国哥伦比亚大学常任客座教授。主要著作有《符号学:符义分析研究》(1969)、《诗歌语言的革命》(1974)、《爱情传奇》(1983年)、《感性的时间:普鲁斯特和文学体验》(1994)、《反抗的未来》(1998),天才女性系列如《汉娜·阿伦特传》(1999)、《独自一个女人》(2006)以及《德瑞莎,我的爱人》等,论述多达二十余种,曾经提炼出互文性、诗性语言等重要术语。她多次获得人文社科类的重要奖项,如1997年获法国最高荣誉“荣誉勋位骑士勋章”,2004年获得“霍尔堡人道奖”和“汉娜·阿伦特政治思想奖”。2008年还发起了“西蒙·德·波伏瓦女性自由奖”并担任评委会主席。

目录
再版序言 这就是中国
初版序言
第一部分 来自这一边
第一章 谁在说话?
第二章 性别战争

显示全部
用户评论
人类学、精神分析学、汉学。非常精彩!
改一下评价,否则不爽。
蛮喜欢看外国人写中国人的历史的,谨慎客观冷静之余又透着一种陌生感,新颖的角度和叙论结合的叙事方式总能给人带来许多新思考。
作者聪明,目光敏锐,火花挺多,就是太凌乱,几乎没条理。翻译简直是在挑战人的宽容度之最底线——坦白说我真没见过这么槽糕的翻译,直接扭曲原意,下句不接上句,用我们北方话说,“驴唇不对马嘴”。
语言、符号、象征、精神分析,这些都不熟所以不予置评。倒是讲到《红楼梦》的那两句,说得意外的精准,令我茅塞顿开。不知道为什么评分这么低。
蛮好蛮好,思考思考
其实翻译不是最大的问题(甚至感觉译得挺好),我在这里感觉到一些真正的凝视他者,好害怕你们海外汉学家……
有点混乱,不太想读下去 特意来看看评价,希望接下来有亮点
对克里斯蒂娃理论有了解的确实可以不看第一部分,第二部分谈中国还是以免不了以文本资料为主,见闻篇幅很小主要放在了最后。但不管怎么说,克还是看出点东西,比如对婚姻法嬗变的分析,比如对样板戏女人形象的分析,对着装步态姿势的观察。他们也知道古拉格是肯定是藏着掖着不给看的,还是做了准备来的,别提她还是东欧背景。
带有对东方革命国度的浪漫滤镜。相当结构主义。 (以及我已经看完的书为什么总是忘记标记啊啊啊。)
下载
收藏