绿色笔记本:拉美四诗人诗抄

[智利]巴勃罗·聂鲁达

出版时间

2021-05-01

ISBN

9787559651723

评分

★★★★★
书籍介绍

★切·格瓦拉的私人诗抄本,陪伴他度过生命最后的历程!

★收录四位拉美大诗人:巴勃罗·聂鲁达、塞萨尔·巴列霍、尼古拉斯·纪廉、莱昂·费利佩

★中文简体版首次出版

1967年,切·格瓦拉在玻利维亚被捕继而被杀。三位军官和一位中情局特工仔细检查了他的背包,收获如下战利品:十二卷底片、二十几张带有彩色标记的地图、一台损坏的便携式收音机、两个记事本和一个绿色笔记本。

本书即还原了这本绿 色笔记——一本切·格瓦拉的私人诗抄本,里面抄录了来自四位拉美大诗人的69首诗歌。切一直将它随身携带,陪伴自己度过生命最后的历程。笔记本收录有巴勃罗·聂鲁达、塞萨尔·巴列霍、尼古拉斯·纪廉和莱昂·费利佩的诗作,全部是他们的作品。

切一生热衷读诗,他不仅始终热爱阅读诗歌,也是个与诗歌缠绵的创作者。这本“诗选”让步于情诗与抒情的反思,或许这是切在生命的最后两年中不得已面对的转变—生活被革命的旋涡裹挟,而这场革命正化作虚空。面对日常生活的艰苦,诗歌于他是庇护,将他引向内心,引向美洲和西班牙的历史想象。

“他(切)一刻不停地阅读,一有空就读,在会议和会议之间,在赶路的时候。”——阿莱达·马奇,切的妻子

“我们经历了这段历史/这场死亡并见证/封存的希望再度复活/我们选择了战斗/并看到旗帜升起/我们知道那些沉默不语的/才是我们的英雄……”——聂鲁达致切·格瓦拉

聂鲁达(Pablo Neruda,1904—1973)

智利诗人,1971年诺贝尔文学奖得主,二十世纪最伟大的拉丁美洲诗人之一。

巴列霍(César Vallejo,1892—1938)

秘鲁诗人,二十世纪最重要的拉丁美洲诗人之一。他的诗情感热烈丰富,技巧上对传统语言做了革命性的突破。

纪廉(Nicolás Guillén,1902—1989)

古巴诗人,拉丁美洲黑人诗歌的杰出代表。他的诗作探讨种族和社会问题,语言朴实、节奏性强、情绪真挚。

莱昂·费利佩(León Felipe,1884—1968)

西班牙语二十世纪重要诗人,在隐喻与寓言中探讨人类的普遍境遇与个人内心的挣扎。

陈黎

1954年生,台湾师大英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集逾二十种。曾获台湾文学奖新诗金典奖,时报文学奖叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,梁实秋文学奖翻译奖...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 切格瓦拉临终随身私人诗抄本
  • 收录聂鲁达等四位拉美诗人佳作
  • 展现革命者温柔细腻的内心侧面
适合谁读
  • 切格瓦拉生平与历史爱好者
  • 拉美文学及现代诗歌读者
  • 对革命者多面性感兴趣的读者
读前提醒
  • 关注诗歌背后的历史与情感
  • 注意部分译文可能存在的局限
  • 结合诗人简介理解作品深意
读者共识
  • 见证革命者作为诗人的另一面
  • 聂鲁达与巴列霍诗歌感染力极强
  • 装帧设计独特但翻译评价不一

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "生命里有这样重的敲击…我不知道! 像神的憎恨的敲击;仿佛因它们的压力 所有苦难的淤泥都 积存在你的灵魂里…我不知道! 它们不多,但的确存在…它们在最冷酷的 脸上凿出黑暗的沟渠,在最坚硬的背上。 它们许就是野蛮的匈奴王的小雄马; 或者死神派来的黑色的使者。 它们是你灵魂基督们深深的泻槽, 遭命运亵渎的某个可爱的信仰。 那些血腥的敲击是出炉时烫伤我们的 面包的爆裂声。 而人……可怜的人啊!他转动着他的眼睛当一个巴掌拍在肩膀上召唤我们; 他转动着他疯狂的眼睛,而所有活过的东西 像一泓有罪的池水积存在他目光中。 生命里有这样重的敲击……我不知道!"
  • "爱,渴望自由,以便再爱。"
  • "我的鼻子 扁平得像领带结。"
  • "我孤单如一条隧道。"
  • "10我们甚至失去了/聂鲁达 我们甚至失去了这片暮色。 下午没有人看见我们手牵手 当湛蓝的夜降临世界。 从我的窗户我看见 远山上日落的庆典。 有时像一枚硬币 一小片太阳点燃于我双手间。 我忆起你,我心抑郁, 因你所熟知的我的悲伤。 那时,你身在何方? 被哪些人所簇拥? 说了些什么 为何全部的爱突临我身 当我心正伤悲,觉得你遥不可及? 薄暮时分惯读的那本书掉落地上, 我的披肩像一条受伤的狗在我脚边翻滚。 你总是,总是在下午离去 走向薄暮边跑边抹暗雕像的地方。"
  • "在九泉之下的费德里科啊,你可记得, 你可记得在我房子的阳台上 六月的阳光把花朵溺毙在你的嘴里?"
  • "被遗弃的午后在雨中消沉地鸣咽。 回忆从空中降落,沿窗口进入。 沉痛破碎的叹息,幻梦燃尽成灰。 你的身体缓缓靠近。 你的双手沿 甘蔗酒的轨道抵达; 你黏滞的糖做的双足被舞步点燃, 你的大腿,痉李的钳子 你的嘴,可食用的 物质,你的腰 绽开的糖块 你黄金的手臂和嗜血的牙齿到来; 你遭背叛的双眼突然入 你摊开肌肤,准备好 开始午睡 你闻起来像急骤的从林:你的喉咙 惊叫着“我不知道,只是想象”,鸣咽着 我不知道,只是猜测”,抱怨着“我不知道,我猜想,我以为”; 你深沉的喉咙 扭曲着禁忌的词语。 条誓言之河 沿你的秀发流下 在你的乳房停留, 最终注入你小腹的蜜塘, 侵犯你如午夜秘密般的坚实肉体。 灼热的"
  • "为了不让我倒下,为了让我在地上站稳双脚,继续战斗,请遗赠给我的心带有你温柔的漂泊的酒与坚决的面包。"
作者简介
聂鲁达(Pablo Neruda,1904—1973) 智利诗人,1971年诺贝尔文学奖得主,二十世纪最伟大的拉丁美洲诗人之一。 巴列霍(César Vallejo,1892—1938) 秘鲁诗人,二十世纪最重要的拉丁美洲诗人之一。他的诗情感热烈丰富,技巧上对传统语言做了革命性的突破。 纪廉(Nicolás Guillén,1902—1989) 古巴诗人,拉丁美洲黑人诗歌的杰出代表。他的诗作探讨种族和社会问题,语言朴实、节奏性强、情绪真挚。 莱昂·费利佩(León Felipe,1884—1968) 西班牙语二十世纪重要诗人,在隐喻与寓言中探讨人类的普遍境遇与个人内心的挣扎。 陈黎 1954年生,台湾师大英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集逾二十种。曾获台湾文学奖新诗金典奖,时报文学奖叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,梁实秋文学奖翻译奖等。 张芬龄 台湾师大英语系毕业。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译有《万物静默如谜》《二十首情诗和一首绝望的歌》《白石上的黑石》等三十余种。曾多次获梁实秋文学奖翻译奖。2017年与陈黎同获“胡适翻译奖”。 袁婧 北京大学西班牙语语言文学博士在读。译有古巴诗人努涅斯诗选《无限灰》、墨西哥小说家富恩特斯短篇集《盲人之歌》、绘本《我很小》,以及合译之作智利诗人贝略诗选《我已决定溶解自己》、《尼卡诺尔·帕拉诗选》等。曾获“求是杯”国际诗歌创作与翻译大赛翻译奖。
目录
译者序
编者序 / 帕科·伊·泰沃二世
诗人简介
《绿色笔记本》诗抄
黑色的使者 /巴列霍

显示全部
用户评论
也许是因为切·格瓦拉的身份,他的私人诗集里很大一部分都是带有革命和反抗倾向的诗歌。本来对聂鲁达无感,读完这本后一比较发现,就个人的喜爱程度来说,竟然是聂鲁达>巴列霍>费利佩>纪廉。巴列霍诗歌里的感情非常动人,《给我的哥哥米盖》和《我遇到一个女孩》都有种隐忍的悲痛,后劲很大。费利佩的诗歌中宗教元素太多了,以致于很多诗歌读起来像不知所云的喃喃自语,而纪廉的诗歌我实在欣赏无能,浓浓的古巴黑人风情,但是语言又缺少诗性,与其说是诗歌,不如说更像奴隶们唱的劳动号子...
聂鲁达很适合翻译成中文
在这本私人诗抄里,切·格瓦拉的身份从革命者转变为一位读者、选诗者,一个诗人。他温柔了起来。实际上切一生热衷读诗,也是与诗歌缠绵的创作者。他的床头摆着波德莱尔,警戒时爬在高树上手捧诗集。这本“诗选”让步于情诗与抒情的反思,收录切钟爱的四位拉美大诗人的伟大诗篇——巴勃罗·聂鲁达、塞萨尔·巴列霍、尼古拉斯·纪廉和莱昂·费利佩。面对日常生活的艰苦,诗歌于他是庇护,将他引向内心,引向美洲和西班牙的历史想象。
潮水涌来时,我脱离了大海。
慢慢慢慢地看了好久啊。四位诗人风格迥异一眼就能看出哪首是谁写的:纪廉我不喜欢,贴近大众的大白话;聂鲁达就是标准的浪漫主义诗歌的模样,完美的意象并置以抒情,绝不出人意料;巴列霍是我最喜欢的,那种灰暗而郁抑的调子;最后收的费利佩全是晚期神秘主义倾向的,特征不要太明显。以及,切这么喜欢洛尔迦却没有抄他的诗,是因为烂熟于心吗?但没关系,几位诗人的笔下洛尔迦的影子也在不断闪现。
巴列霍仍最好,费利佩也很厉害,聂鲁达一如既往的油,纪廉到底写了啥?
至少,对聂鲁达诗的译文,持部分保留态度。喜欢装帧。
可能是翻译不可避免损失的缘故,看完有些失望……
比较喜欢莱昂·费利佩的神秘主义诗歌
哦巴列霍
收藏