瓦尔登湖

[美] 亨利·戴维·梭罗

出版时间

2023-12-01

ISBN

9787559479815

评分

★★★★★
书籍介绍

后浪插图经典,名家名译名画

收录传世插画,精心打磨译本

“自然随笔之父”梭罗代表作

探索自然奥秘与自由精神的诗意书写

首次推出翻译名家孙致礼全新修订译本

完整收录“诗人版画家”托马斯·内森木刻版画

上书口刷银 赠印银藏书票

🌊

编辑推荐:

◎ “自然随笔之父·大地上的诗人”梭罗代表作

“临近三月底,我借来一把斧头,走进瓦尔登湖畔的森林。”——在瓦尔登湖畔,梭罗独自居住了两年时光,“自由地观察、倾听、阅读、冥思遐想”,着手写就本书初稿。此后七年间,梭罗七易其稿,精心结撰,这部自然文学的不朽经典终于问世。

《瓦尔登湖》被誉为“超凡入圣之书”,更是“改变世界的五十本书”之一。罗伯特·弗罗斯特盛赞:“这本书的成就,超越美国的任何一本书。”

这是一卷探索自然奥秘、追寻自由精神的诗章。“梭罗传递了神祗的声音,这声音里包裹着绚丽多姿的自然之美。”

◇ 论时间

时光只是供我垂钓的溪流。

◇ 论自然

当你的思绪驰骋于其他行星那浩瀚的天体演化问题时,却感到了钓线上这轻微的拉动,打断了你的幻想,将你与大自然再度联系起来,这是非常奇特的,在漆黑的夜晚尤其如此。

◇ 论心灵

你要成为发现你内心的整个新大陆和新世界的哥伦布,开辟的不是贸易的新渠道,而是思想的新渠道。每个人都是一个王国的君主,与这王国相比,沙皇的尘世帝国只不过是个区区小国,冰川退却后留下的一个小丘。

◇ 论金钱

大多数的奢侈品,以及许多所谓生活的舒适条件,不仅并非必不可少,而且还是人类进步的实实在在的障碍。

◇ 论生活

我日常生活的真正收获,有点像黎明或傍晚的色调一样不可捉摸、难以名状。像是捕捉到的一点小小的星尘,像是我抓住的一段彩虹。

✍🏻

◎ 翻译名家孙致礼全新修订译本首次推出

首次推出翻译家孙致礼潜心打磨的最新版修订译文,经过此次修订“终于把该书的汉译提高到一个应有的水平”,力求最大限度地展现原汁原味的《瓦尔登湖》。

文前收录4000字译序+修订附言,深入剖析《瓦尔登湖》的精神内核;译文文辞率真简洁、意趣优美而富于表现力,对难译词句的处理独具匠心,再现梭罗原意;全书包含近400条详尽注释,不仅细致考证了书中典故和文化知识,而且将原文中的双关语等文字游戏一一注明。

◎ 随文搭配托马斯·内森56幅木刻版画

完整收录“诗人版画家”托马斯·内森为本书创作的木刻版画作品,他的版画细腻精湛而丰盛广阔,生动描绘了湖畔和森林中美妙的自然风光和静谧的生活场景。

美国艺术家约翰·泰勒·阿姆斯赞誉:“托马斯·内森的作品因宏阔构想和设计的力量而不朽。”

💫

◎ 特别收录梭罗亲绘瓦尔登湖地图+简笔画

◆ 复刻梭罗手绘瓦尔登湖地图1张:

该地图根据本书第十六章《冬天的瓦尔登湖》中谈到的“对瓦尔登湖的调查”而绘,首次收录于《瓦尔登湖》1854年初版。

◆ 收录梭罗手绘动植物简笔画54幅:

生动朴拙的简笔画源自梭罗的日记手稿,松果花、鱼鹰、雨蛙、蔷薇果、飞行的蜉蝣、水獭足迹、土拨鼠爪印……寥寥几笔却跃然纸上,描摹大自然生机蓬勃之趣。

🎁

◎ 特别设计珍藏版函套,赠印银藏书票

◆ 精美装帧配珍藏版函套,打开函套如同步入清晨薄雾中的森林,望见湖水倒映的晴空。烫银+印银+上书口刷银三重工艺,呈现典雅质感。

◆ 随书附赠黑卡印银藏书票,林中小屋的图景由梭罗的妹妹索菲亚手绘而成。

📖

内容简介:

1845年3月底,梭罗来到瓦尔登湖畔,自行搭起一间小木屋,并在湖边开垦了一小块土地,借以维持起码的生活。小屋没有院子,只有没被篱笆围住的大自然直通到他的门槛。他与湖畔森林中的动植物为伴,自由地观察、倾听、阅读、冥思遐想。这段经历被梭罗称为简朴隐居生活的一次尝试。

🎙️

名人推荐:

这本书的成就,超越美国的任何一本书。──罗伯特·弗罗斯特

《瓦尔登湖》至少有五种读法:1.作为一部自然之书;2.作为一部自力更生过简单生活的指南;3.作为一部批评现代生活的讽刺作品;4.作为一部文学名著;5.作为一本神圣的书。——沃尔特·哈丁

整个《瓦尔登湖》记录着自我在微观宇宙历程中的经历。——谢尔曼·保罗

十九世纪中期,美国密集地涌现了几部文学经典。在这些作品当中,以梭罗的《瓦尔登湖》对美国的思想与文学贡献最大。——约翰·厄普代克

远方,来了一位诗人。他传递了神祗的声音,这声音里包裹着绚丽多姿的自然之美。——荷尔德林

梭罗是一位敏锐而细腻的自然观察者,一位真正的观察者。——霍桑

梭罗这人就是/我的云彩,四方邻国/的云彩,安静/在豆田之西/我的草帽上。——海子

作者:

[美]亨利·戴维·梭罗(Henry David Thoreau,1817—1862),美国作家、诗人、哲学家,被誉为“自然随笔之父”,著有《瓦尔登湖》《在康科德河和梅里马克河上一周纪实》等,文字善感敏锐、富有诗意,对自然书写具有深远的影响。

绘者:

[美]托马斯·内森(Thomas W. Nason,1889—1971),美国艺术家,擅长木刻版画,以对大自然诗意而忧郁的描绘著称,被誉为“诗人版画家”。

译者简介:

孙致礼,著名翻译家及翻译理论家,解放军外国语学院首席教授。已翻译出版经典文学名著二十余部,代表译作有《老人与海》《呼啸山庄》《瓦尔登湖》等。

AI导读
核心看点
  • 梭罗隐居瓦尔登湖两年,探索自然奥秘与自由精神
  • 批判物质主义,主张简化生活,追求内心丰盈
  • 孙致礼全新修订译本,收录托马斯·内森木刻版画
适合谁读
  • 厌倦都市喧嚣,渴望心灵宁静与独处时光的人
  • 对自然文学、超验主义哲学及经典散文感兴趣者
  • 希望反思消费主义,寻求生活本质的思考者
读前提醒
  • 第一章说教味较重,建议耐心阅读,后续渐入佳境
  • 结合书中精美插图与版画,感受文字与视觉之美
  • 不必强求完全认同,将其视为一种生活哲学的参考
读者共识
  • 文字优美宁静,能让人收心平静,获得精神净化
  • 部分读者觉得节奏缓慢或说教,需静心品味
  • 装帧精美,译本质量高,是收藏与阅读的经典之选

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "一个人若是活得诚恳,那他一定是活在遥远的地方了。 我们天性中最优美的品格,像果实上的霜粉一样,是只能轻手轻脚,才得以保存的。然而,人与人之间,就是没有能如此温柔地相处。 人们关心的,并不是真正应该敬重的东西,只是那些受人尊敬的东西。 文明人和野蛮人有一个重要的区别:有人给文明人的生活设计了一套制度,无疑是为了我们的好处,这套制度为了保存种族的生活,能使种族的生活更臻完美,却大大地牺牲了个人的生活。 查普曼:这虚伪的人类社会,为了人间的宏伟,至上的欢乐稀薄得像空气 文明制造了皇宫,但要制造贵族和国王却没那么容易。 为什么狱吏不把牢狱的门打开,——为什么审判官不把他手上的案件撤销,——为什么布道的"
  • "常有人对我说:“我想你住在那里一定很寂寞,总想着和其他的人接触一下吧,尤其是在下雪下雨的日子和夜晚。”这个问题诱使我想作这样一番解释——我们居住的整个地球,在宇宙中也不过是一个小点罢了。而别的星球,我们用天文仪器还不能测其大小,你想象一下它上面两个相隔最远的居民间的距离又是多远呢?我怎么会感到寂寞呢?我们的地球不是在银河之中吗?在我看来,你提出的问题是一个最无关紧要的问题。人和人群要被怎样的空间分开才会感到寂寞呢?我已经找到了,人腿再努力也只能让人们走在一起,却无法使他们的心彼此靠近。 ……. 大部分的时间里,我都觉得独处时对健康有益的。有了同伴,哪怕是最好的同伴,不久也会让人心生厌烦,变得很"
  • "无论你的生活有多么低劣平庸,都要面对它好好地过;不要躲避它咒骂它。它不像你那么糟。你最富有的时候生活显得最贫穷。爱挑剔的人即使在天堂里也能找出毛病来。尽管贫穷,也要热爱你的生活。即使在济贫院里,也许你也会有一些愉快的、激动的、光辉的时刻。夕阳反射在救济院的窗子上,和反射在富人的宅窗上同样明亮;门前的雪在春天也同时融化。我看到只有安谧悠闲的人,能够在那里生活得和在宫殿里一样满足,拥有同样使人高兴的思想。"
  • "大多数人,即使是在这个比较自由的国土上的人们,也仅仅因为无知和错误,满载着虚构的忧虑,忙不完的粗活,却不能采集生命的美果。操劳过度,使他们的手指粗笨了,颤抖得又太厉害,不适用于采集了。真的,劳动的人,一天又一天 ,找不到空闲来使得自己真正地完整无损;他无法保持人与人间最勇毅的关系;他的劳动,一到市场上,总是跌价。除了做一架机器之外,他没时间来做别的。他怎能记得他是无知的呢——他是全靠他的无知而活下来的——他不经常绞尽脑汁吗?在评说他们之前,我们先要免费地使他穿暖、吃饱,并用我们的兴奋剂使他恢复健康。我们天性中最优美的品格,好比果实上的粉霜一样,是只能轻手轻脚,才得保全的。然而,人与人之间就是没"
  • "很久以前我丢失了一头猎犬,一匹栗色马,和一只斑鸠,至今我还在追踪它们。我对许多旅客描述它们的情况、踪迹以及它们会响应怎样的叫唤。我曾遇到过一二人,他们曾听见猎犬吠声,奔马蹄音,甚至还看到斑鸠隐入云中。他们也急于追寻它们回来,像是他们自己遗失了它们。"
  • "我的屋子在一面山坡上,紧挨着那片比较大的树林,周围是油松和山核桃的新生林,离湖有六杆的距离,有一条狭窄的小路通向湖边。在我的前院里长着草莓,黑刺莓,景天,金丝桃,一枝黄花草,灌木栎树,沙樱,乌饭树和落花生。五月末的时候,沙樱(学名Cerasus pumila)精致的花朵点缀在小路两旁,围绕着短短的花梗开满了伞形的花簇,到了秋天,就挂满了大大的樱桃,一圈圈垂下,就像四射的光芒。尽管很难吃,出于对大自然的敬意,我尝了尝它们。漆树(学名Rhus glabra)在屋子四周长得非常茂盛,钻过我修的一道矮堤,第一季就长了五六英尺。它那热带的羽状阔叶令人愉快,虽说看起来很怪。晚春时分从似乎已经枯死的干枝上突"
  • "一个人能够放下的东西越多,他就越是富有"
  • "无论你的生活有多么低劣平庸,都要面对它好好地过;不要躲避它咒骂它。它不像你那么糟。你最富有的时候生活显得最贫穷。爱挑剔的人即使在天堂里也能找出毛病来。尽管贫穷,也要热爱你的生活。即使在济贫院里,也许你也会有一些愉快的、激动的、光辉的时刻。夕阳反射在救济院的窗子上,和反射在富人家的宅窗上同样明亮;门前的雪在春天也同时融化。我看到只有安谧悠闲的人,能够在那里生活得和宫殿里一样满足,拥有同样使人高兴的思想。"
作者简介
作者: [美]亨利·戴维·梭罗(Henry David Thoreau,1817—1862),美国作家、诗人、哲学家,被誉为“自然随笔之父”,著有《瓦尔登湖》《在康科德河和梅里马克河上一周纪实》等,文字善感敏锐、富有诗意,对自然书写具有深远的影响。 绘者: [美]托马斯·内森(Thomas W. Nason,1889—1971),美国艺术家,擅长木刻版画,以对大自然诗意而忧郁的描绘著称,被誉为“诗人版画家”。 译者简介: 孙致礼,著名翻译家及翻译理论家,解放军外国语学院首席教授。已翻译出版经典文学名著二十余部,代表译作有《老人与海》《呼啸山庄》《瓦尔登湖》等。
用户评论
后浪这版的装帧,也太棒了!
大自然既能接纳我们的长处,也能宽待我们的弱点。
梭罗写过了一年四季,也写遍了年复一年,一路走来犹如轻轻地聆听瓦尔登湖弹奏的梵歌。而这一连串的文字也暗含了梭罗内心不断的变化,从现实出发,然后是对自己的思考。但当独自一人看待社会时,在感受中对那熟悉的社会就多了几分厌恶,同时对于自然就会有深深的喜爱。梭罗对人总会带着批判与讽刺,虽然对弱者他会带着同情,但毕竟只有完全自然的东西会引发梭罗全身心的热爱。经历了收获的秋,漫长孤独的冬季往往是大多数人所厌恶的,可梭罗却享受其中,并通过劳动来享受生活。回归自然的纯洁,回归淡泊的境界。或许这就是他在两年两月又两天的独居生活里静等心中重新归来的春天。
游走在瓦尔登湖畔的梭罗,像极了高唱着“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”的屈原和吟唱着“归去来兮,田园将芜胡不归”的陶渊明,有着东方哲人的气质禀赋。
这是一本常读常新的书,随着读者阅历的增加感悟自会不同。 适合以下四种人阅读。 1.喜欢大自然的人 2.想要自力更生、体验体验田园生活的人 3.被现代生活重压,想要逃离的人 4.喜欢哲学、独处的人
《瓦尔登湖》作为170多年前的著作,不被当时的人们所接受是理所当然的,因为直到今天,人们才忽然惊觉,梭罗所说的一切,都一一对应了现实社会。 “我常想,与其说人是牲畜的饲养者,不如说牲畜是人的饲养者,牲畜比人自由得多。” 细想之下,人虽然总想要得更多,但其实每天活动的空间,也就只有一点点。 一个格子间,两脚站的地,一人躺的床,话语能传到的空间……人们以为自己需要的很多,实际上却少得惊人。 人不应该总在物质世界追求极致,而是应该追求自然,还有内心世界的充盈。
“探索自己内心的海洋”的梭罗有句话,子弹一样击中了我的心脏:“不要给我爱,不要给我钱,不要给我名望,而要给我真理。”在如今这个社会,相信很多人会选择:要爱,要很多很多爱;要钱,要很多很多钱;要名望,要很多很多名望,而唯独摈弃了真理。梭罗的这句话会一直激励我,不管生活多么卑微,都要迎上去,活下去。
我相信朝自己开枪是更为高贵的运动
能量低的时候需要自然和宁静来疗愈。美好的体验感,美好的获得感,不值得图回报的事物不再费心,而专注于自己的事。梭罗发现,自己亲自建筑房屋,自己种植自己食用的粮食。都能不需要多少力气只需要付出一点点劳动就可以得到,并且还会获得更加积极向上的生命力,体验到获得感和掌控感。茁壮的精神气,在看秃鹫进食尸体时,可以体会到其中蓬勃迸发向上的生命力,这就是人类的精神。丰富的内心,有支撑感的心灵。与大自然精神层面上的联结,我虽然砍伐了一些松树,却和松树结下情谊,而非敌意。只有人有能量和精神力,做什么都是自我疗愈和更加积极向上的,跟随梭罗的脚步我们会发现不需要付出太多就可以得到十分美好的东西,而这就是对未来自由共同体的证明。
我们对于事物的任何解释,都无法代替真理,也不可能长久,只有真理才是永恒的。因为于大部分时间里,我们并不在应在之处,而是处于一个虚假的位置之上。由于天性的脆弱,我们假设了一种情况并将自已置于其中…
收藏