数星星的夜

尹东柱

出版时间

2021-05-04

ISBN

9787559455390

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

【编辑推荐】

☆数十年来,在中国、朝鲜半岛、日本,他的诗歌朗诵会及纪念活动源源不绝,似乎每个时代都需要他的诗歌予以见证。他长眠于其出生地中国延边,他的墓地常有闪电光临。

☆一个被“掩埋”的朝鲜族诗歌天才,一份被忽视的“特殊文学遗产”。他只活到28岁,数十年来,每一首诗都在敲打人心!

☆著名作家、《悬崖之上》编剧全勇先与姐姐全明兰联袂翻译,文字精雕细琢,打造典藏译本,致敬诗歌与母爱。

☆“他留下了纯净如美丽星星般的诗歌。”尹东柱的诗克制而又暗含激情,天真而又富有深意,谦逊而又充满个性,诉说着浓浓的乡愁、对和平、自由的向往,对身份认同的疑惑,对自然风光的热爱,以及对生活细致入微的观察,无论相隔多久多远,都能抵达人内心深处。

☆精装锁线裸脊装帧,内文采用进口轻型纸,柔软轻便易翻阅;装帧精美,封面精选臻质雪松绿特种纸,烫金工艺,经典大气、颇富质感,适于典藏和赠与,附赠精美藏书票。

☆韩国“国民主持”刘在石,顶流偶像权志龙、防弹少年团,新锐实力青年演员姜河那等文艺界名人诚挚推荐。

☆直到死亡那一刻,让我仰望天空,心中没有丝毫愧疚。——《序诗》

—————————————————————————————————————

【内容简介 】

他生于中国,死于日本。他远离故土,失了姓氏,却以笔为戈,在28年的短暂生命中,用自己民族的语言写作,以最单纯的文字,为最残酷的时代证言。

本书收录了朝鲜族诗人尹东柱的91首诗歌和4篇散文,道出了在日治的黑暗年代,他对故土、人民的热爱,对独立、自由的向往,以及对生活细致入微的观察。

AI导读
核心看点
  • 收录91首诗与4篇散文,见证日治时期的苦难与乡愁
  • 文字纯净克制,以单纯意象表达对和平与自由的向往
  • 全勇先联袂翻译,精装锁线裸脊装帧,极具典藏质感
适合谁读
  • 喜爱韩国文学及现代诗歌,追求精神共鸣的读者
  • 对历史创伤、身份认同及人性光辉感兴趣的读者
  • 喜欢纯净文字、寻求内心宁静与治愈的文艺青年
读前提醒
  • 诗人英年早逝,阅读时请感受其克制下暗涌的激情
  • 建议结合日治背景,体会诗中关于故乡与自由的隐喻
  • 可配合《咏鹅》等影视作品,更深刻理解其生命历程
读者共识
  • 诗风质朴明净,痛苦与喜悦皆呈光明,真诚而纯粹
  • 在黑暗时代努力发光,如雪融溪流般清冽且热情
  • 虽生命短暂,但其诗歌超越国界,直击人心深处

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "新路 越过小溪 朝着树林 翻过山岭 朝着村庄 昨天也走 今天也走 我的路焕然如新 蒲公英盛开 喜鹊飞舞 姑娘们走来 裙裾如风 我的路 不管什么时候 都是崭新的路 今天是 明天还是 越过小溪 朝着树林 翻过山岭 朝着村庄 1938年5月10日"
  • "花园里花在盛开 春天走了,夏天走了,秋天——波斯菊纷纷掉落的日子,不是宇宙末日。“履霜而坚冰至”,即踩着霜,就知道结冰的日子不远了,但只要丹枫的世界还在,踩着霜打了的落叶时,我们就仍会坚信春天正从远处徐徐走来。"
  • "射月 我不想为被发现站在庭院中时,被他人问到是跳窗出来的还是开门出来的以及为什么要出来这类可笑的问题而伤脑筋。我只是想在听到蟋蟀的叫声都会羞涩起来的波斯菊面前深沉地站着,像塔特 · 比灵斯铜像的影子一样悲伤起来。不过我没有把这种心情传递给其他任何一个人的意思。衣领是敏感的,在月色里又凛然变得寒冷。秋天的露珠森冷,像悲伤的男子的眼泪。 迈开脚步,移动身体,走到池塘边。池塘里也有秋天,有三更时分,有树木,还有月亮。 这个刹那,秋天让人怨恨,月亮也让人厌烦。摸索着找到石子,瞄着月亮狠命打过去。痛快!月亮终于四散破碎。但是只不过一会儿工夫,受惊的水波平静下来,那月亮又复原活了过来。蓦然抬头望向天空,可"
  • "屠格涅夫的山岭 我正在翻越山岭……那时有三个少年乞丐与我擦肩而过。 第一个孩子背上背着筐,筐里装着汽水瓶、罐头盒、铁片儿、旧袜子等,满是废品。 第二个孩子也是一样。 第三个孩子也是一样。 蓬乱的头发、黑乎乎的脸庞、凝着泪水布满血丝的眼睛、没有血色的青色嘴唇、破烂的衣衫、皴裂的赤脚。 啊——多么可怕的贫穷在吞噬这样幼小的少年! 我的恻隐之心萌动。 我翻动自己的口袋,厚厚的钱包、手表、手帕…… 该有的都有。 但是,我没有把这些贸然拿给他们的勇气,只是用 手摆弄着。 想说些亲切温暖的话,就喊了一声:“孩子们!” 第一个少年只是回头用充血的眼睛瞥了我一眼。 第二个少年也只是这样。 第三个少年也只是这样"
  • "晾晒的衣服 晾衣绳上垂下两只裤管 晾晒着的白衣服们 在午后交头接耳窃窃私语 火辣辣的七月阳光居然 如此安静 只静静依偎在晾晒着的 淡雅的衣服上 1936年"
  • "黄昏变成大海 一整天都在墨绿的水波里 被摇曳着淹没……淹没…… 那边——哪里来的黑色鱼群 想飞渡波涛尽染的大海 变成落叶的海草 每一根都那么忧伤 西窗上挂着的 苍白的风景画 像吸吮衣带的孤儿 委屈的哭声 初次下定决心去航海 躺在席子上不停辗转 黄昏变成大海 今天也有很多只船 和我一起 在这样的波涛里 沉没 1937年1月"
  • "萤火 走吧 走吧 走吧 走到树林里去吧 为捡拾月亮的碎片 到树林里去吧 晦日的萤火 是月亮的碎片 走吧 走吧 走吧 走到树林里去吧 为捡拾月亮的碎片 到树林里去吧 大约写于1937年初"
  • "树 树若是跳舞 风就吹过来 树若是静止 风也会安睡 大约写于1937年3月"
作者简介
尹东柱(윤동주,1917—1945) 诗人,1917年12月30日生于中国吉林延边和龙县明东村(今龙井市智新镇明东村),从小就展露出了诗歌天赋。曾就读于明东小学、恩真中学、平壤崇实中学。1938年考入汉城延禧专门学校文科院就读,毕业后于1942年不得已以“平沼东柱”的名字赴日留学,先后进入东京立教大学和京都同志社大学学习。1943年,被日本警察以涉嫌讨论“独立运动”的罪名逮捕入狱,关押在九州的福冈监狱,在狱中遭遇了残酷的人体实验,不幸于1945年2月16日离世,年仅28岁。 尹东柱是一位极尽纯粹、美好、真诚的诗人,他的诗克制而又暗含激情,天真而又富有深意,谦逊而又充满个性,这与他所处的时代息息相关。
目录
第一辑·另一个故乡
另一个故乡
十字架
序诗
故乡的家

显示全部
用户评论
“我是要以赞美星星的心/去爱正在死去的一切”
太棒了,尹东柱的诗与人生都是天才式的。在跳跃奔跑的诗!它迎着春风转过脸来,你竟觉得与它相识!
译者的语感不大行。
是一位深受雅姆影响的诗人,他的声音语调同样质朴明净,充满祝愿,在他的诗里痛苦和喜悦都是光明的。我永远会为读到这样的诗感动,会相信春天真的正从远处徐徐走来。
这个年轻人,像金字塔一样悲怆。都是非常质朴的句子,诗人在黑暗时代里努力自己发光。
天呐!让人动容的诗歌。 “似乎没有像树这么幸福的生物了”。
在海鸥的歌声里 大海总是止不住悲伤 回头看一眼 回头再看一眼吧 那是正在离去的今日之海
这次更多的是被译者打动到。译者的话很感人。
抒情而忧郁
铺陈明喻也不是那么让人害羞的事。
下载
收藏