囚鸟

[美] 库尔特·冯内古特

出版时间

2017-05-31

ISBN

9787550022348

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 黑色幽默解构水门事件与自由派知识分子的堕落
  • 非线性叙事交织个人命运与美国二十世纪历史
  • 探讨理想主义者在现实政治中的幻灭与妥协
适合谁读
  • 对黑色幽默文学及美国现代史感兴趣的读者
  • 关注知识分子命运与政治伦理的深层思考者
  • 能接受碎片化叙事与反英雄主角的文学爱好者
读前提醒
  • 建议先读正文再读序幕,以更好理解人物前史
  • 需具备一定美国历史背景知识,否则易感晦涩
  • 耐心应对碎片化叙事,关注黑色幽默背后的讽刺
读者共识
  • 董乐山译本广受好评,语言风格契合原著神韵
  • 叙事结构独特但略显晦涩,初读可能感到吃力
  • 深刻揭示时代困境,被誉为冯内古特代表作之一

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "只要让世界各地的老百姓掌握了全世界的财富,解散了他们各自国家的军队,取消了他们的国界,只要他们从此以后互相以兄弟姐妹相待,甚至以父母子女相待,如果全世界各地的老百姓都这样,战争就永远不会再来。在这一博爱慈善的社会中,唯一被排斥的人,就是不论在什么时候都想得到比自己实际需要更多财富的人。我有这样的看法,怎么就把我当作精神有毛病的人呢? 即使时至今日,我已到了悔恨莫及的六十六岁高龄,如果遇到有人认为将来总有一天地球上会出现世界大同,天下一家,我仍感到满腔同情。如果我今天遇到一千九百三十三年的我,我还是会对他同情和佩服得五体投地。 因此即使在尼克松的白宫里,我的理想主义也一点都没有消失,甚至在监牢里"
  • "亚力克斯大概这么想:“上帝保佑。要同愚蠢相斗,真是连天神也赢不了。"
  • "对我来说,这很伤心——因为他受过良好教育。我觉得他好像是在把聪明才智随便扔掉,就像一个仓皇退却的兵一路上把步枪和背包都扔掉一样。"
  • "因此我不得不说,当我开始了解我父亲的时候,在我自己算得上成人的时候,我父亲却开始做一个从生活中全面退却的好人。我母亲早已投降认输,从我们家的组织表上消失了。失败的氛围就这样一直伴随着我。因此,我对像鲍威斯·哈柏古那样勇敢的老战士一直心怀崇敬;还有别的一些人,他们仍然渴望了解这个世界到底在发生什么,他们对于怎样从失败的利爪下夺取胜利仍有很多的主意和办法——“如果我要活下去,“我最好以他们为榜样。"
  • "在那时候,劳工运动史可以说是一种诲盗诲淫的东西,如今更是这样。不论在学校里还是在好人家的家里,不论是在过去还是现在,工人受苦和大胆斗争的事仍是说不得的犯忌的事。"
  • "“哈柏古先生,为什么一个出身于名门而又受过这样好的教育的人愿意过你现在这样的生活?” “您问为什么?”据哈柏古说他这样回答,“是因为基督在山上的教谕[15],法官阁下。”"
  • "那是耶稣·基督的预言,他说精神上贫乏的人会进天国;悲悼的人会得到安慰;驯良的人会成为人世的主人;渴望正义的人会得到正义;慈悲的人会得到慈悲的对待;心地纯洁的人会见到上帝;为和平而努力的人会被称作上帝的儿子;为正义而遭受迫害的人也会进天国等等。"
  • "美国的正规军呢,原来一直在打印第安人,打到印第安人再也无力反抗才罢手,如今已裁减到只剩三万人了"
作者简介
库尔特•冯内古特(Kurt Vonnegut,1922—2007),美国黑色幽默作家,美国黑色幽默文学的代表人物之一。代表作有《囚鸟》《五号屠宰场》《没有国家的人》。他的作品以喜剧形式表现悲剧内容,在灾难、荒诞、绝望面前发出笑声。这种“黑色幽默”风格始终是冯内古特小说创作的重要特质。2007年4月11日,于曼哈顿因病逝世。 译者简介 董乐山,1946年毕业于上海圣约翰大学英国文学系,长期从事新闻、翻译、教学和研究工作。中国作家协会会员、中国笔会中心会员、中国美国文学研究会常务理事、中国翻译工作者协会理事、中国三S研究会副会长。主要译作有《第三帝国的兴亡》《西行漫记》《美国梦》《囚鸟》《一九八四》等,并编有《美国社会知识辞典》,以及论述翻译的著作《译余废墨》。他创作的小说《傅正业教授的颠倒世界》曾译载于美国著名文艺刊物《巴黎评论》。
目录
冯内古特和他的《囚鸟》
序幕
囚鸟(1-23章)
尾声
用户评论
太伟大了。举重若轻,游刃有余。在纽约市读这本书感觉更加震撼,好像多少年过去,一切都没变过似的,透过窗户仍可以看到哈佛俱乐部的皮椅子。真希望自己有多一点的历史知识,多一点的文学词汇,可以用来评价这本书。
我真的无法欣赏k.v
(再版也不注明,害我又买了一本)
细究不能读完的原因,恐怕是自己对于那段历史,或者说是政治史的无知。当主人公自述自己所遭遇的一切,附加黑色幽默般的讽刺,我都全部不能理解,看了约三分之一实在是翻不下去了。至此,我明白了一个道理,对于自己不理解的、未经历的东西做评判,本身就是主观的、受眼界限制的,所以我没有资格评价它
“事实上他们对自己要做的事情感到骄傲,因此他们要求本州内三名最有智慧、最受尊敬、最公正不偏的人组成委员会,向全世界宣布要做的事是否公正。” 是的这就是公正。 《囚鸟》真是越读越好看。流水般的节奏感满分。
比较喜欢玛丽.凯塞琳也就是格拉汉姆夫人出现之前的部分,其实格拉汉姆夫人和瓦尔特的重逢及她本人的死亡给瓦尔特出狱后灰暗的人生带来变化,故事也引来高潮,但还是更喜欢瓦尔特在出狱前回忆自己半生和与监狱众人谈话的部分。
并未读懂
“你问为什么?是因为基督在山上的教谕,先生。”
不想读的第一遍,不想再读第二遍。
分两次读完。第一次读完1/3,不知道在说什么。最二次一口气读完全书,被最后的黑色幽默秀了一把。那是个遥远的年代——另外,理想主义的作家,总要在书中塑造一个猥琐的自己。
下载
收藏