全世界受苦的人

[法]弗朗兹·法农

出版时间

2022-11-01

ISBN

9787547320884

评分

★★★★★
书籍介绍

在阿尔及利亚独立前夕,活跃于反殖民运动前线的弗朗兹·法农因病离世,弥留之际,他始终关切尚未获得解放的受苦的人,并将反帝斗争的切身经验和深刻反思凝结在《全世界受苦的人》中。

这部出版伊始即引起轰动的杰作,充满了对殖民地当下和未来的担忧。在书中,法农不仅对可能误入歧途的解放斗争做了鞭辟入里的分析,更对胜利果实何以被攫取发出振聋发聩的警示。他提醒读者,唯有团结贫苦人民,全面打破殖民者以暴力方式施加的经济、文化、精神枷锁,才能实现真正的民族解放。半个多世纪后,法农通过激情澎湃的文字所发出的呐喊,早已超越了反殖民语境,对于全世界反抗不平等的斗争,都具有强烈的现实意义。

作者

弗朗兹·法农(Frantz Fanon,1925—1961),出生于法属马提尼克岛,作家、精神分析师、革命家。法农以黑人的视角来研究非洲,使非洲研究真正受到西方学界重视,是20世纪重要的反殖民主义思想家,主要作品有《黑皮肤,白面具》《全世界受苦的人》《为了非洲革命》《阿尔及利亚革命的第五年》等。

译者

汪琳,浙江师范大学外国语学院法语系主任、非洲文学研究中心主任,中法语言文化比较研究会理事,主编《20世纪非洲名家名著导读》、“非洲人文经典译丛”等书,翻译出版《一封如此长的信》《非洲文学批评史稿》等非洲文学作品。

AI导读
核心看点
  • 剖析殖民暴力本质,主张以暴制暴实现精神解放。
  • 警示独立后民族资产阶级篡权,呼吁团结贫苦大众。
  • 超越反殖民语境,对全球反抗不平等斗争具现实意义。
适合谁读
  • 关注后殖民理论、社会学及政治学研究的学术读者。
  • 对第三世界民族解放运动及反帝斗争历史感兴趣的读者。
  • 希望深入理解全球南方国家社会结构与心理创伤的读者。
读前提醒
  • 本书为法农临终遗作,文字激昂如呐喊,非冷静学术论述。
  • 涉及大量阿尔及利亚战争细节,需结合历史背景阅读。
  • 部分观点激进,建议结合《黑皮肤,白面具》对比阅读。
读者共识
  • 文字极具感染力,被视为振聋发聩的革命宣言与精神丰碑。
  • 对后殖民国家政治乱象的预言精准,具有强烈的现实映照。
  • 部分读者认为其暴力论述过于极端,或带有煽动性色彩。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我们说过,掌权后的被殖民资产阶级将阶级攻击性用于独占过去被外国人掌控的位置。刚独立时,它确实和殖民主义的人力残留律师、商人、土地所有者、医生高级官员一发生过冲突,它声称要与这些“侮厚民族尊严的人”斗争到底。它使劲挥舞着干部民族化和干部非洲化的概念大旗。它的行动实际上沾染了越来越多的种族主义色彩。它粗暴地向政府提出个明确的要求:我们必须占据这些岗位。只有占据全部岗位,它的怒气才会平息。城市无产阶级、失业群众、小手工业者等收入微薄的人,与民族资产阶级一道,秉特民族主义的态度,但我们必须给他们一个公道:他们只是在模仿资产阶级的表态如果说民族资产阶级在同欧洲人竞争,郑么手工业者和酸入微薄的人就是在同非"
  • "國族解放、國族復興、重建屬於人民的國家、英聯邦等等,"
  • "“8小时之内,就有2000名志愿者应征登记。阿尔及利亚的欧洲人立刻响应拉科斯特的杀戮号召。从今天起,每个欧洲人都应该清查自已区域内余留的阿尔及利亚人。提供情报,对恐怖活动‘快速反应’,拘禁可疑分子,清除‘逃亡者’,增强警力。当然,必须减轻军队的任务。在平面打荡的基础上,增加立体的打荡。在无组织的杀戮的基础上,增加有计划的杀戮。联合国劝告,停止流血事件。拉科斯特反驳说,要达到这个日的,最好的办法就是杀到无血可流。阿尔及利亚人民先是落在马絮(Jacques Massu)一样人手中,现在又被托付给城市民兵好好照顾、拉科斯特决定成立这些芪兵部队,就是在清楚地表态,他不会让别人干涉‘他的’战争。他的存在"
  • "我们明白,在这种气氛下,日常生活变得完全不可能了。你不能再像从前那样当农夫、小白脸或酒鬼了。殖民体制的暴力和被殖民者的反暴力取得了平衡,并在非凡的同构型中互相呼应。这种暴力的统治将因为宗主国的大量移民而更加恐怖。在被殖民民众内部发展出来的暴力,和殖民体制所施展的那具争议性的暴力成正比。在这个时期的第一个阶段里,宗主国的政府是殖民者的奴隶。殖民者同时威胁被殖民者和他自己的政府。他们用同样的方法来同时对付两者。埃维昂市长(Maire dÉvian)被暗杀和阿里·布芒杰尔(Ali Boumendjel)被谋杀,其机制和动机如出一辙。"
  • "我们已说过,被殖民者的暴力统一了人民。而事实上,殖民主义从其结构上看,是分离主义和地方山头主义的。殖民主义不仅不满足于观察到各部落的存在,还支持他们,分化他们。殖民体制维持各酋长管辖区,并使老的伊斯兰隐士教团复活。暴力的实践是全体化的、国族的。由此看,暴力在其私密处,是包含着对地方主义和部落主义的清除。那些国族主义政党也是,对本地籍的司法行政官和部落首长,通常是冷酷无情的。清除那些人是国民统一的先决条件。"
  • "暴力把民众提升到领袖的水平。因此,一些年轻的政府面对繁文缛节的外交礼仪,总是表现出故意抹杀它的挑衅态度。当群众在暴力中参加了国族解放时,他们不允许任何人自称「救星」。他们对于自己行动的成果,表现出像是一个忌妒者般,小心翼翼地提防着,不把自己的未来和命运,以及祖国的前途,交给一个活上帝。昨天他们完全不必承担任何责任,今天他们想理解一切和决定一切。人民的觉悟受到暴力的启发,反对一切和解。那些煽动家、投机者、巫师们今后任务艰巨了。"
  • "The national government, if it wants to be national, ought to govern by the people and for the people, for the outcasts and by the outcasts. No leader, however valuable he may be, can substitute himself for the popular will; and the national government, before concerning itself about international p"
  • "Literally,it is the people who freely create a summit for themselves, and not the summit that tolerates the people. The masses should know that the government and the party are at their service. A deserving people, in other words a people conscious of its dignity, is a people that never forgets thes"
作者简介
作者 弗朗兹·法农(Frantz Fanon,1925—1961),出生于法属马提尼克岛,作家、精神分析师、革命家。法农以黑人的视角来研究非洲,使非洲研究真正受到西方学界重视,是20世纪重要的反殖民主义思想家,主要作品有《黑皮肤,白面具》《全世界受苦的人》《为了非洲革命》《阿尔及利亚革命的第五年》等。 译者 汪琳,浙江师范大学外国语学院法语系主任、非洲文学研究中心主任,中法语言文化比较研究会理事,主编《20世纪非洲名家名著导读》、“非洲人文经典译丛”等书,翻译出版《一封如此长的信》《非洲文学批评史稿》等非洲文学作品。
目录
第一章 论暴力
论国际环境中的暴力
第二章 自发性的伟大和弱点
第三章 民族意识的不幸遭遇
第四章 关于民族文化

显示全部
用户评论
全新中译本即将上市
新译本,从法语直接翻译。拒绝对文本丰碑的膜拜,直面受苦的人承受的痛苦、暴力和精神错乱。
在个人层面,暴力有解毒作用。暴力使被殖民者摆脱自卑情结,摆脱观望和绝望的态度。暴力使被殖民者变得勇敢,亲眼见证自己重获尊严。然而这解毒的背后,是让全世界受苦的人来买单。
翻译流畅,注释清晰,法农是一个战士,他是肯定暴力的,比起前期的黑皮肤白面具,这本书的基点已经转移,讨论的话题很深很广,从阶级到殖民,从外到内,第三章和第四章写得尤为辛辣,启发良多
法农的列宁时刻
翻译是好的。法农在这里的思想是真正革命的列宁主义的“具体情况作具体分析”。论题范围涉及从民族解放运动与冷战形势下的暴力到民族资产阶级政党、党与群众、独立后经济政治文化建设等等。七十年代后的非洲基本都陷入了法农给出的警告。缺乏真正socialism性阵营的策援、资产阶级政党的无能、殖民主义新形式袭来,最终击溃了曾经高涨的民族解放运动。但帝国主义与非洲人民的苦难没有离去,“每一代人都必须在相对的昏暗中发现自己的使命,要么完成使命,要么背叛使命。”
下载
收藏