日本幽玄 - [日] 能势朝次, [日] 大西克礼

日本幽玄

[日] 能势朝次, [日] 大西克礼

出版时间

2011-06-01

ISBN

9787546353890

评分

★★★★★
书籍介绍
“幽玄”是日本借助汉语词而形成的一个独特的审美概念,是优美、幽雅、含蓄、委婉、间接、朦胧、幽深、幽暗、神秘、冷寂、空灵、深远、“余情面影”、超现实等审美趣味的高度概括。如果说,“物哀”是理解日本文学与文化的一把钥匙,那么“幽玄”则是通往日本文学文化堂奥的必由之门。 《日本幽玄》是《日本物哀》的姊妹篇,将两部同名著作《“幽玄”论》全文译出,又将古典名家的“幽玄”论原典择要译出,使古代“幽玄”原典与现代“幽玄”研究相得益彰,共同构成了一千年来的“日本幽玄”论,为中国读者通过原典系统深入地了解日本人的“幽玄”观、把握日本古典文学及传统文化的神韵,提供了可靠的阅读与参考资料。
AI导读
核心看点
  • 系统梳理幽玄七特征,揭示其朦胧、深远与神秘的审美特质。
  • 结合和歌、能乐等原典,呈现幽玄在日本古典艺术中的具体应用。
  • 作为物哀姊妹篇,深入剖析日本美学核心概念,构建完整理论体系。
适合谁读
  • 对日本传统美学、文化及文学有浓厚兴趣的研究者与爱好者。
  • 希望深入理解物哀、寂等概念,探索日本民族精神内核的读者。
  • 从事比较文学、艺术理论或东亚文化研究的学术人士。
读前提醒
  • 内容学术性强,理论密度大,建议耐心细读,不宜快速浏览。
  • 建议先读译者序言,建立宏观框架,再结合原典片段深入理解。
  • 可配合阅读《日本物哀》及《寂》,对比理解三大美学范畴差异。
读者共识
  • 公认是日本美学研究的经典之作,对理解幽玄概念极具参考价值。
  • 部分读者反映行文略显啰嗦,存在重复罗列现象,阅读门槛较高。
  • 虽难读懂,但被视为通往日本文化堂奥的必由之门,值得反复研读。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "●关于“幽玄”,大西克礼认为“幽玄”有七个特征:第一,“幽玄”意味着审美对象被某种程度地掩藏、遮蔽、不显露、不明确;第二,“幽玄”是“微暗、朦胧、薄明”,这是与“露骨”“直接”“尖锐”等意味相对立的一种优柔、委婉、和缓;第三,是寂静和寂寥;第四,是“深远”感,它往往意味着对象所含有的某些深刻、难解的思想(如“佛法幽玄”之类的说法);第五,是“充实相”,是以上所说的“幽玄”所有构成因素的最终合成与本质;第六,是具有一种神秘性或超自然性,指的是与“自然感情”融合在一起的、深深的“宇宙感情”;第七,“幽玄”具有一种非合理的、不可言说的性质,是飘忽不定、不可言喻、不可思议的美的情趣。"
  • "●关于“哀”,大西克礼认为,对“哀”这个概念依次有五个阶段(层次)的意味:第一是“哀”“怜”等狭义上的特殊心理学的含义。第二是对特殊的感情内容加以超越,用来表达一般心理学上的含义。第三就是在感情感动的表达中加入了直观和静观的知性因素,即本居宣长所说的“知物之心”和“知事之心”,心理学意义上的审美意识和审美体验的一般意味由此产生。第四,“静观”或“谛观”的“视野”超出了特定对象的限制,而扩大到对人生与世界之“存在”的一般意义上去,而多少具有了形而上学的神秘性的宇宙感,变成了一种“世界苦”的审美体验。于是“哀”的特殊的审美内涵得以形成。第五,“哀”将优美、艳美、婉美等审美要素都摄取、包容、综合和统"
  • "●关于“寂”,大西克礼认为“寂”含有三个层面上的含义。第一,“寂”就是“寂寥”的意思。在空间的角度上具有收缩的意味,与这个意味相近的有“孤寂”“孤高”“闲寂”“空寂”“寂静”“空虚”等意思,再稍加引申,就有了单纯、淡泊、清静、朴素、清贫等意思。第二,“寂”是“宿”“老”“古”的意思,所体现的是时间上的积淀性,是对象在外部显示出的某种程度的磨灭和衰朽,是确认此类事物所具有的审美价值。第三,是“带有……意味”的意思。也就是说,“寂”(さぶ、さび)这个接尾词可以置于某一个名词之后,表示“带有……的样子”的意思,通过这一独特的语法功能作用,就可以将虚与实、老与少、雅与俗等对立的事物联系起来、统一起来,"
  • "幽玄体概念的确立和发展 俊成的幽玄概念:将一种缥缈 的,余情脉脉的歌视为“幽玄”,既要表意味内容上的余情,更要表现出心与词合一的,弥漫于整首和歌中的那种难以名状的美的氛围和情趣;要表达的是美和余情的统一。他是。将美的余情的飘忽不定,难以捕捉的状态,叫做“幽玄" 要写出好歌,除了词与姿之外,还要有景气。例如,春花上要有霞光,秋月下要有鹿鸣,篱笆的梅花上要有春风之香,山峰的红叶上要降时雨,此可谓景色景气。正如我常说的,春天之月,挂在天上缥缈,映在水中缥缈,以手博之,更是朦胧不可得。 和歌举例: 越过海滩涌来的白浪,遥望花儿凋谢的故乡。 晚秋阵雨后,芦庵倍寂寥,无眠之夜思故都。 舟行大海上,放眼望故"
  • "第一, 直接表达哀,怜等特殊意味的狭义的心理学含义。 第二,对这一特殊感情内容加以超越 ,进而用来表达一般情感体验的一般心理学上的含义。 第三,在感情感动的表达中,加入了直观和静观的知性因素,即本居宣长所说的知物之心和知事之心。心理学意义上的审美意识和审美体验的一般意由此产生。 第四,这种业已转化的意味再次与原本的哀愁 怜悯等特定情感体验 的主题相结合,同时,其静观或谛听的视野也超出了特定对象的限制,扩大到对人生与世界之存在的一般意义上去,多少具有乐形而上学的神秘的宇宙感,变成乐一种世界苦的审美体验,这样,哀的特殊审美内涵才得以形成。(精神姿态) 用例:青烟升碧天,从此分天上人间,云端生哀怜。"
  • "“物哀”是鲜花,它绚烂华美,开放于平安朝文化的灿烂春天,“幽玄”是果,它成熟于日本武士贵族与僧侣文化的鼎盛时代的夏末秋初;“寂”是飘落中的叶子,它是日本古典文化由盛及衰、新的平民文化兴起的象征,是秋末冬初的景象,也是古典文化终结、近代文化萌动的预告。"
  • "对于深入“风雅”之道,并在其间见出安身立命之境地的人们而言,充满穷苦、困乏的现实世界是“虚”,而在其安身立命的境界中,那自由自在之心,又将自我投射到客观中,于是这种境界也就变成“实”。由此也可以说,是将丑恶的现实世界自由地加以抹杀,达到一种“所见者无不是花,所思者无不是月”那样的境界。"
  • "见到花红叶绿,便生凝赏之心,但不可久久住不放。慈圆有歌曰:“柴户有香花,眼睛不由町住它,此心太可怕。”花儿无心而开,我心却被花儿所吸引,不可自拔,此乃遗憾之事。无论所见所闻,皆不可止于一处。此事最为要紧。 这似乎是很极端的说法,但所包含的道理是不可否定的。若从这点加以强调的话,对高滨虚子所说的“和歌是烦恼的文学,俳谐是悟道的文学”那句话,就不能不予以首肯吧"
作者简介
能势朝次(のせあさじ,1894~1955),学者、日本古典文学研究家,著有《幽玄论》《能乐源流考》及多卷本《能势朝次著作集》等;大西克礼(おおにしよしのり,1888~1959),美学家,日本现代思辨美学的主要确立者,著有《幽玄与物哀》《风雅论》《美意识史》《美学》(上下卷)等,译有康德《判断力批判》等。 编译者王向远,学者、著作家。著有《王向远著作集》全10卷(400万字,2007年版)及各种单行本著作20种,译有井原西鹤、川端康成、三岛由纪夫、太宰治等日本古今名家名作,及《日本物哀》《日本幽玄》《日本风雅》《日本古典文论选译》(全三卷)等,共计200余万字。
Z-Library
收藏