心与女人

[日] 谷川俊太郎

出版时间

2021-10-01

ISBN

9787544787567

评分

★★★★★

标签

日本

书籍介绍

💕【编辑推荐】

日本“心灵诗人”写给自我,写给孤独,写给心爱之人的诗篇,告诉世人:哪怕白发苍苍,仍要用心去活,去爱。备受村上春树、大江健三郎、荒木经惟、是枝裕和、宫崎骏、手冢治虫推崇;天真诗情,直抵心怀。

装帧力求传递诗的天真、神秘和浪漫。护封哑光银烫印多语种的“心”,内封隐藏设计,低调传达爱意,小巧开本,轻型纸内文,宜诵读,宜收藏,宜赠礼。

💕【名人评价及推荐】

我年轻时曾立志当一名诗人,可在见到谷川的诗歌才华之后,我放弃了这一梦想。

——大江健三郎

如果我是天才的话,谷川俊太郎就更是天才。

——荒木经惟

谷川俊太郎的诗歌看起来简单,但核心多重而神秘,来自东方文化深处的渊源。

——北岛

阅读谷川俊太郎的作品,如同经受一场灵魂洗礼。他诗歌中的感伤就是我们自身的感伤,他诗歌中的亢奋就是我们自身的亢奋。

——田原

💕【内容简介】

《心与女人》收录“日本现代诗泰斗”谷川俊太郎的近百首诗歌,集合了他的《心》《致女人》两部诗集的内容。《心》包含60首以“心”为主题的灵感迸溅的小诗。在诗人笔下,心是晃动的布丁,是敞向宇宙的天空,是无底的泥潭,是未加工的钻石,也是迷路的孩子……《致女人》则集合了诗人为第三任夫人、著名绘本作家、散文家佐野洋子创作的36首“爱的歌谣”,记录了这对珠联璧合的灵魂热恋的甜蜜,天真赤诚。

所录诗歌均为独家授权,国内首发,由著名诗人翻译家田原精心移译;汉日对照,诗趣加倍。另收录诗人畅谈女性、婚恋、创作的访谈文章,幽默、睿智而温情。

AI导读
核心看点
  • 收录《心》《致女人》两集,汉日对照呈现
  • 以天真笔触写孤独与爱,直抵灵魂深处
  • 附赠诗人访谈,幽默睿智探讨女性与创作
适合谁读
  • 喜爱日本文学及现代诗歌的读者
  • 对情感探索与自我认知有共鸣的人
  • 喜欢谷川俊太郎或佐野洋子的粉丝
读前提醒
  • 建议轻声诵读,感受诗歌的节奏与韵律
  • 《心》部分更日常,《致女人》更抽象
  • 访谈部分可略读,重点品味诗歌本体
读者共识
  • 《心》部分共鸣强,意象灵动且生活化
  • 《致女人》部分评价两极,风格较抽象
  • 装帧精美小巧,适合收藏或作为赠礼

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "白发 我的话不假 但怕被问真不真 不是隐瞒 是厌倦了搜索词句 原地打转走不出 对立情绪的怪圈 一言难尽 一旦开口便成了谎言 所以语焉不详 语言真累人 想要清静 暂且休战吧 你也长出白发了"
  • "晚景 层层云朵的柔肌下 高楼乏味的素颜 被黄昏淡淡的余晖装点 看惯的这里 变成陌生的地方 陌生却很亲切的地方 美丽又哀愁的那里 那里就是这里 心此刻在感受着什么 心也不懂 不久街道褪成深褐色 黑夜慷慨地搅拌 正邪美丑爱憎虚实"
  • "想扔掉 我想扔掉项链 想扔掉喜欢的书 想扔掉手机 想扔掉母亲和弟弟 想扔掉家 想扔掉一切 我只想变成我自己 一定很孤独吧 因为心和身体扔不掉 害怕吧,犹豫吧 但是我想一个人决定 最想要的是什么 最重要的人是谁 以破晓时启明星似的心情"
作者简介
✍️【作者简介】 谷川俊太郎,日本当代著名诗人,被称为“宇宙诗人”享誉国际,迄今已出版诗集七十余部,屡获诺贝尔文学奖提名。他的诗清浅自然而富有哲理,一派天真的比喻总能轻松跨越国境,在人们心中激起想象的涟漪,受村上春树、大江健三郎、荒木经惟、是枝裕和等人盛赞。他亦曾为宫崎骏、手冢治虫的经典动画主题曲填词,诗情感染万千心灵…… 译者田原,旅日诗人、翻译家、学者。日语诗作曾获日本现代诗重要奖项“H氏诗歌大奖”;多年来深耕诗歌翻译与研究,不仅是谷川诗歌在中国的“代言人”,亦译介了高桥睦郎、金子美铃等著名诗人作品给中国读者;另著有日文专著《谷川俊太郎论》等,并主编日本集英社《谷川俊太郎诗选集》六卷本。
目录
【目录】
——心——
心1
心2
心3

显示全部
用户评论
诗的灵感和意趣迸发那一刻 久久回荡又难以言说的美妙滋味
「对于我来说,树木的意义超出了语言,它们可以说是作为超越了人们所想到的意义的“真”和“美”而存在的。我并不在意将其归纳为散文的形式。每天的生活中,我因为树木的存在而受到慰藉和鼓励,至于用诗歌的形式表现树木则属于次要。」
读读谷川的诗,多灰沉的心都能柔软轻灵起来。
超爱佐野洋子,没想到她曾与谷川俊太郎曾是夫妇。虽是短命婚姻,得知此事不知为何也更中意谷川俊太郎了。两个简单又深邃的主题,心、诚如译者田原所言,只围绕一个“心”字不断作诗,太考验诗人的水平了。诗人说他的“内心拥有一切”,已能轻易取出心灵最深处的事物。女人、永远离不开女人又琢磨不透她们的谷川,大概只能为她们献诗,用诗歌怀念曾与女人共度的时光吧。这部分写的一丝没有诗人的深沉,满满的生活俗世感。最后的访谈也有料,田原的提问自有天地学问,谷川简略的回答也说明他有一颗靠灵感驱动下笔、不擅理论小说的纯粹诗心。这也是一本优雅夺目的诗集。
中日双语对日语学习者太友好了,毕竟语言本身的韵律是诗歌的重要组成部分。更喜欢《致女人》的部分,有种纯粹与复杂并存的奇妙情感。想看佐野洋子的插画。
一位可爱而有趣的东方老人——谷川俊太郎先生。
只是看和嗅 只是听和摸是不够的 你舔舐并去爱 例如爱一根弯曲的旧钉子 留在世间的某个秘密 中间关于女人的问答中答比较惊喜。
心情很好。
我反而觉得后面的访谈有点意思,提问者(也即本书译者)学院味十足的提问 频频被谷川敷衍过去,甚至表示问题毫无价值,然而这敷衍但真诚的态度居然不失可爱。
3.5 “比起心,手有时太快”
下载
收藏