恨,友谊,追求,爱情,婚姻

(加)艾丽丝·门罗

出版时间

2013-11-01

ISBN

9787544745727

评分

★★★★★

标签

文学

AI导读
核心看点
  • 诺贝尔奖得主巅峰之作,九个故事浓缩一生情感真相。
  • 以极简篇幅展现巨大容量,时空挪移转圜自如,结构精妙。
  • 深入挖掘婚姻与人性幽微,捕捉生活中半推半就的岔路瞬间。
适合谁读
  • 喜爱细腻心理描写,能沉浸于情绪大网的沉静读者。
  • 对女性命运、婚姻困境及人性复杂性有深度思考的读者。
  • 欣赏短篇小说艺术,不介意叙事节奏缓慢的文学爱好者。
读前提醒
  • 需静心阅读,切忌随手翻阅,否则难以进入作者编织的情境。
  • 部分译文可能略显晦涩,建议耐心琢磨以获顿悟后的喜悦。
  • 接受非线性叙事,关注细节中暗藏的千丝万缕联系。
读者共识
  • 写作技巧令人折服,短篇写出长篇厚度,细节极其丰富。
  • 阅读体验痛并快乐,初读晦涩难懂,顿悟后如清泉流淌。
  • 部分篇章存在同质化倾向,需调整心态适应其独特节奏。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "当一连串灾难有希望将你从生活的所有责任中解脱出来时,你会感觉到无法形容的兴奋。因为羞愧,你必须镇定并保持安静。"
  • "“真糟糕,月亮还没有升起来。”里奇说,“有月亮的时候这里棒极啦。” “现在也不错。” 他悄悄地把胳膊伸过去轻轻搂住她,仿佛这样做是天经地义的,他可以随心所欲。他吻了她的嘴。在她看来,这是她第一次参与接吻这样的事件。整个故事,完全独立。温柔的前奏,有效的压力,全身心的试探和接受,迟疑的感谢和满足的分开。 “哦,”他说,“哦。” 他把她的身体转过去,他们原路走回。 “那你是第一次上浮桥吗?” 她说是的。 “那你现在就要开车过去了。” 他拉起她的手悠晃着,好像要把它抛起来。 “这是我第一次吻一个结了婚的女人。” “你很可能还会吻很多这样的人。”她说,“在你完蛋以前。” 他叹息着:“是啊。”想到将来的"
  • "这位修女时不时微笑一下,表明她的信仰是要让人们快乐,但是,大部分时间她注视观众的样子,都好像她深信世界上的其他人都是听她差遣似的。 “你说得对。没别的地方。他们去城里—人们经常去城里,要开车五十甚至一百英里。他们不在乎汽油,劝慰自己那样就能买到比我这里更好的东西。他们没有如愿。质量、款式并不比这里好。绝对的。只是他们不好意思说是在镇上买的婚纱。或者他们来这里试穿,然后说要考虑考虑再回来买。我想,当然啦,我知道那是什么意思。他们想在伦敦或基奇纳找到同样款式但价格更便宜的,即使不便宜,一旦他们跑了那么远,又厌倦了寻觅,也就会买。”"
  • "她觉得,她要做的工作是记住每一件事一“记住”的意思是指她在心里再次体验一然后永远封存起来。这一天的经历要整理好,一点儿都不能凌乱或四处散落,所有的一切都要像珍宝一样收集起来,了结,放在一边。 她坚持两个预测,第一个预测给人安慰,第二个预测现在很容易接受,以后无疑会变得艰难一些。 她和皮埃尔的婚姻会继续,会持续下去。 她永远不会再见亚瑟。 这两个预测结果证明都是对的"
  • "看到我们坐在那里,脚放在盆里,胳膊和手上都笨拙地缠着厚布,孩子们感到很滑稽。克莱尔尤其觉得我们这些大人光着愚蠢的脚很好玩。迈克对着她扭动他的长脚趾,让她发出一阵阵惊恐的咯咯笑声。 好吧。如果我们再次见面或者不再见面,都会是同样的老一套。不可 使用、深知本分的爱情(有人说这种爱情不真实,因为它不会冒险扭断脖 子,变成糟糕的笑料,或是悲伤地逝去)不会拿任何东西来冒险,却像一 条甜蜜的涓涓细流,一个深藏在地下的源泉。这新的沉静如封印般压于其 上,将它封存。 在我们的友谊渐渐淡化的岁月里,我没有再向夏妮打听他的消息,也没有得到任何消息。 那些长着大大的粉紫色花朵的植物不是荨麻。我发现它们叫作紫茎泽 兰"
  • "……我们像默契坚定的恋人,我们的纽带不需要外在的表达。至少对我来说,那是庄重和刺激的……"
  • "他们通常都是一起做晚餐,一个人准备饮料,另一个生火,一边谈论他的工作(他在写传奇的挪威狼的研究论文,尤其是在世界尽头吞掉奥丁神的伟大的魔狼芬力斯),还谈论菲奥娜正在阅读的任何东西,以及他们在亲密但又独立的一天里各自的思考。这是他们可爱的亲密时刻,尽管上床之后也当然会有五到十分钟甜蜜的身体接触——往往并不是以性爱为目的的,但是让他们确信性爱还存在。"
  • "夏妮和我在温哥华就是好朋友了。我们的孕期一前一后衔接得很好,因此可以共用一套孕妇装。大约每周一次,我们会相聚在我家或她家的厨房。孩子会让我们分神,有时我们会因为缺乏睡眠而萎靡不振,我们便用浓咖啡和烟给自己提神,然后开始胡吹乱侃——关于我们的婚姻,打架,个人的缺陷,有趣而丢脸的动机,我们过去的远大理想。我们同时读荣格,尝试解释我们的梦。在那段繁殖期的迷糊状态里,女人的心智都被乳汁淹没了,但我们还是会讨论西蒙娜·德·波伏娃、亚瑟·科斯特勒和《鸡尾酒会》。"
作者简介
艾丽丝•门罗(Alice Munro,1931— ) 加拿大女作家,当代短篇小说大师,2013年诺贝尔文学奖得主。少女时代即开始写作,37岁时出版第一部作品。她一生专注于中短篇小说创作,讲述小地方普通人特别是女性隐含悲剧的平常生活,以细腻透彻又波澜不惊的话语,洞见人性的幽微处。
目录
仇恨,友谊,追求,爱情,婚姻
浮桥
家具
慰藉
荨麻

显示全部
用户评论
写作技巧的确让人服气,在有限篇幅内的时空挪移转圜自如,生命中一段段也曾惊心的过往,悄然融于意识流淌的无痕。喜爱的几篇均以名词为题,关系结构被以物质之名外化,寻常生活的夹缝壁垒中隐匿着无数转折的可能。 《浮桥》:一段如浮桥般不稳定的脆弱关系,曾跃动着在心里激起几丝涟漪,然而一切始于一个吻,也结束于这个吻。 《荨麻》:暗喻着被误认、会错失的一段感情,不曾真正遇见,亦无疾而终。对女性心理的描摹极为细致;我们一生中都会或多或少邂逅这样的流星。 《梁与柱》:洛娜和波利互相想象的两场死亡都没有发生,她们昔日所处的位置也发生了对换。再一次用标题「梁与柱」暗喻人际关系结构。
每一个节点处都散发出人性的微妙,一些琐屑般几乎难以被记录的东西在她的笔下有了延绵的力量,情绪、命运、反讽和不得不做的妥协,还有一直贯穿的温暖。
真是讲故事的高手,而且割裂时间和空间的趣味也极大,中老年男女的故事还真的是那么地有嚼劲。喜欢极了。
生活是一个接连一个的片段,我陷在片断之间的缝隙里,窒息。
和上一本风格差不多。门罗的短篇小说,到这个阶段是比较先锋的一种,依靠一个人的一生中几个断片勾勒出一个人一生的轮廓,挑战的是在尽可能短的篇幅表现出巨大的容量,所以总有点“邪”。
同名、《荨麻》、《熊从山中来》这三篇是门罗写到这份上最厉害的最成熟的三篇了。尤其是最后一篇,完全可以作为一部电影拍摄。其中那段等待电话和故意不接的戏,以及最后一段结尾的轻巧实在是很迷人。
断断续续看了一年,强逼自己读完了…叙事隐晦而且断裂,后悔读,读懂的读不懂的地方对我而言都没有什么太大触动。说是一地鸡毛,其实对两性关系仍有极多巧言令色的成分。相比现实生活的偏离轨道、琐碎和妥协,只觉得门罗笔下女人的心性还是略显娇矜。文风也不是很喜欢,温温吞吞、设计痕迹太重,读起来很累。最喜欢的一篇是《慰藉》。
看了三分之一 不知道是翻译的原因还是我自己不够沉静?总觉得行文飘着没头没脑的 感觉像是看了个巨慢节奏的影片 很细微的情绪和情景
她在我心里是大师级别的短篇作家。
门罗的作品开头总是让人很难读下去,云里雾里,读到中间对人物和关系大概有了认识,再往后读就开始引人入胜了。看似是短篇,每一篇读完都好像经历了整整一生。也许门罗的目标是写尽世间百态感情吗?喜欢《荨麻》《奎妮》和《熊从山那边来》。
下载
收藏