爱的进程

[加拿大] 艾丽丝·门罗

出版时间

2013-11-01

ISBN

9787544745710

评分

★★★★★

标签

文学

AI导读
核心看点
  • 聚焦普通人私密角落,书写恋人夫妻间难解郁结与爱。
  • 叙述尖锐且富于同情,记录生命不同阶段自我与爱的转变。
  • 门罗创作纯熟期开端,获加拿大总督文学奖,技巧浑然天成。
适合谁读
  • 喜爱诺贝尔文学奖得主艾丽丝·门罗短篇小说的读者。
  • 对人性幽微、情感变迁及女性成长话题感兴趣的读者。
  • 能接受高密度信息、时空跳跃及非传统叙事结构的读者。
读前提醒
  • 信息量巨大且结构隐含,需耐心琢磨细节,勿求快速读完。
  • 时空转换频繁,人物关系复杂,建议静心沉浸于氛围中。
  • 生活如河床爱如河流,关注平淡日常下暗流涌动的情绪底色。
读者共识
  • 技巧炉火纯青,精准捕捉生活本真片段与情绪,直击人心。
  • 表面波澜不惊底下暗潮涌动,是生活的镜像,余味无穷。
  • 阅读难度较高,每篇需花时间琢磨,但读完深感震撼与怅然。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "接下来的岁月中,她将学会分别爱情开始和结束时的种种迹象。她不再会因为当下的表象会瞬间撕裂而如此震惊。不过吃惊还是吃惊的,以至于某天,和成年的女儿戴妮斯一道喝酒、聊着这些的时候,她说:“我觉得,最美好的部分总是在开头。就在开头的时候。那是唯一纯净的部分。”“甚至是在开头之前,”她说,“或许就在可能性在你脑海中一闪的那个时刻。那或许就是最美好的部分了。”"
  • "那会儿,我感觉到了变化——从十五岁到十七岁,从十七岁到十九岁——却没意识到一直以来,我还是我。我看到梅瑞贝斯关在办公室里,更甜美,更丰满了,四周是她的点心和打字机,我看到辛德曼夫妇远在天边,陷在他们没完没了的博弈之中,可我自己却是变幻不定的,挥却了一个又一个梦想、谎言、誓言和错误。我不曾看出的是,拥抱又决绝着的,其实是同一个我。我还以为我可以一遍遍重新来过,磕磕碰碰地走过世界而毫发无伤。"
  • "我想,不妨就让他这么以为好了。我回答说是的,不错,这是我小时候的房间。最好还是当场就和解吧。纵然分手是迟早的事,善意与和解的时刻仍旧值得拥有嘛。不知道这些时刻在一些人(比如说我本人)的处境中,是否更会被珍惜,被刻意追求,甚于在那种旧式婚姻中呢一在那里,爱与恨每每都是悄悄滋生,如此混沌一团、冥顽不灵,好像真能熬到地老天荒似的。"
  • "吻得不急不忙,心平气和。并非机械性的吻,没有任何被胁迫的迹象。女孩很投入,深陷一种奉献的痴狂。真正的奉献。这里面没有什么像原谅或安慰那样冒昧的意味。这是一个仪式,占据了她的全部注意力和自我,她的自我迷失在其中。她可以没完没了的继续下去"
  • "那会儿,我感觉到了变化——从十五岁到十七岁,从十七岁到十九岁——却没意识到其实一直以来,我还是我。我看到梅瑞贝斯关在办公室里,更甜美、更丰满了,四周是她的点心和打字机,我看到辛德曼夫妇远在天边,陷在他们没完没了的博弈之中,可我自己却是变幻不定的,挥却了一个又一个梦想、谎言、誓言和错误。我不曾看出的是,拥抱着又决绝着的,其实是同一个我。我还以为我可以一遍遍重新来过,磕磕碰碰地走过世界而毫发无损。"
  • "她的整个生命都被拉走了—— 她的未来、她的爱情、她的运气,还有她的希望。所有一切都像皮肤一样被拉扯掉,也像皮肤被扯下时一样疼痛,只剩下一个赤裸、剧痛的自己。"
  • "The word " gone " seemed full of nothing but a deep relief and even an excitement - the excitement you feel when a door closes and your house sinks back to normal and you let yourself loose into all the free space around you. My mother prayed on her knees at midday, at night, and first thing in the "
  • "即便困难重重,生病、穷困、丑陋,你依然能珍惜你的灵魂,就像用盘子端着一枚珍宝走过人生。"
作者简介
艾丽丝•门罗(Alice Munro,1931— ) 加拿大女作家,当代短篇小说大师,2013年诺贝尔文学奖得主。少女时代即开始写作,37岁时出版第一部作品。她一生专注于中短篇小说创作,讲述小地方普通人特别是女性隐含悲剧的平常生活,以细腻透彻又波澜不惊的话语,洞见人性的幽微处。
目录
爱的进程
苔藓
双帽先生
蒙大拿的迈尔斯城
发作

显示全部
用户评论
害怕读门罗,一来读一本少一本,二来阅读她困难重重。她虽写的是短篇,但每一篇的信息量都巨大 — 不仅是技巧上的,而且也是内容上的 — 这对于读者来说的确是巨大的挑战。但与此同时,这种高密度的写作又能在很大程度上还原生活本真的片段,并且准确地捕捉生活原有的情绪与底色。在我看来,门罗的写作技巧是浑然天成的,不仅能够满足读者对于一个成熟作家应有的写作技巧的想象,也以虚构的形式向真实的生活致敬、最大程度地尊重了人类情感的复杂以及生活的密度与维度。比之宏大叙事,这些故事反倒应该被我们当做压箱底的宝贝。那么,何谓“爱的进程”呢?“爱”显然不是个业已完成的动作,而是一种延续的、正在进行的状态,抑或是不断得到刷新的境界,她书中的各位角色正是反复地以他们的亲身经历,他们自己的方式告诉我们爱的可能性与意义。
我好几个男性朋友都跟我说过受不了特别女性的作家那种琐碎和细腻。奇怪的是,我反而挺享受阅读这样作家的文章的,尤其是门罗。她笔下细碎所构成的那种流畅是非常好的阅读体验。而文中女性(或者放大了说人类)那种荒凉和无力感,则让我好几次合上书后会出神放空几分钟,一声叹息。
和《逃离》大相径庭。表面波澜不惊底下却暗潮涌动,没有明确的主旨却容量庞大,缺少戏剧性但琐碎繁复,这不是小说,是生活的镜像,而真正的英雄就是那些看清了生活的真相却依然热爱生活的人。
《怪胎》这篇,让我想起最近看的电影《布鲁克林》的那个爱尔兰女孩,一样的自主且有主见,虽然过程中会因为家庭的因素而不得不暂时放弃自我,但最后还是会按照自己的想法做决定。也让我看到忽略了主的基督徒在最茫然的时候依然会投靠主去祈祷,然后按照主在内心告诉她的声音来做。
看的时候不断冒出“我也想写这样的小说”的想法。
这本不得劲
静水深流。每次读完门罗的书很沮丧,我们这些小喽啰还写个什么劲儿呀!
(2022.2.10)
有几篇太好。但有几篇很平凡
《爱的进程》,同一件事,不同的人眼里看到的就是不同的感受,外婆的“上吊自杀”在母亲和姨妈的记忆里一个是痛苦一个是玩笑、外公的遗产被母亲装在鞋盒里烧掉,姨妈则不解为何与钱过不去…… 《苔藓》,前妻与花侧侧前夫 都是琐碎的记忆和家庭事件,符合门罗的一贯风格。
下载
收藏