唐行小姐

[日]森崎和江

出版时间

2022-05-31

ISBN

9787543231122

评分

★★★★★
书籍介绍

明治、大正、昭和初期,狂飙迈向近代国家的日本。

不断增长的国力与依旧贫瘠的土地。

无以为生的少女们,不得不去异乡讨生活。

或是自愿,但多是被骗,她们藏身船舱,本想到海外寻条出路,却被迫接客,成了妓女。

她们就是唐行小姐,是人贩子眼中均价五百日元的商品,是世人眼中的偷渡女、海外丑业妇、日本之耻,是被“祖国”献祭给受压迫民族的供品。

但她们同样也是被卖时只有十二三岁的少女,也曾被故土温柔以待过。

故乡的女儿啊,即使寒风灌满胸脯,也乐于用肌肤余温去温暖他人。

即使被亲人抛弃,但一想到故乡,还是会露出或欣慰、或洒脱、或羞涩、或坦然的笑意。

.

.

我想找到一种由女性叙述女性经历的、只属于女性的语言。向我袭来的便是森崎的话语……这个人对我的影响有多大?太难估计了。——上野千鹤子

.

日本有评论者称其为“非虚构写作的纪念碑式作品”,可以说并非过誉。20世纪七八十年代,曾在我国广有影响的日本影片《望乡》的祖本,山崎朋子的非虚构作品《山打根八番娼馆》,里边即有她前去森崎和江住处拜访、请教的场景。——李振声

.

我流了眼泪,我感到难过……阿崎的命运像一股火在烧我的心。……看完《望乡》以后,我一直不能忘记它,同别人谈起来,我总是说:多好的影片,多好的人!——巴金

.

.

本书主要讲述了日本明治时期被欺骗和卖往海外的唐行小姐的境况,并深入挖掘了个别唐行小姐的内心世界和归国后的生活。作者以自己与几位曾经的唐行小姐交往所得的信息作为写作启发和素材,并引用了当时的新闻报道,对当时的世界形势和政策进行了解说,较为客观地呈现了当时日本社会的一部分图景。作者向人们展示了这个失语群体不为人知的苦难历史,并抨击了当时一系列迫害女性和普通劳工的不合理制度,进而衬托出唐行小姐的坚韧、隐忍和善良的本性。

.

作者情感极为细腻温柔,通过这些少女的视角去观察她们的生活,用质朴的语言描述出她们残酷的生活状况,字里行间透露出一种深深的情感。

森崎和江

诗人、作家。1927年生于朝鲜庆尚北道大邱府(现韩国大邱市),17岁入学福冈县立女子专门学校(现福冈女子大学)前,一直生活于殖民地时代的朝鲜。参与编纂由丸山丰创刊的诗歌集《母音》,1958年与谷川雁、上野英信等人一同创刊杂志《同人村》,1959年发行杂志《无名通信》,1961年出版首部专著《黑暗》,此后相继出版了《第三的性》《战争与爱欲》等多部作品,另有《述说者之海》《森崎和江著作集——精神史之旅》、与中岛岳志共著的《日本断层论》等著作。

AI导读
核心看点
  • 揭露明治至昭和初期日本少女被卖海外的残酷历史
  • 展现唐行小姐在苦难中坚韧隐忍的生命力与温情
  • 批判国家公娼制度及殖民扩张对女性的系统性剥削
适合谁读
  • 关注女性命运、性别议题及社会历史的读者
  • 对日本近代史、殖民扩张及人口贩卖感兴趣者
  • 喜欢非虚构写作、纪实文学及深度社会观察的人
读前提醒
  • 叙事结构较散乱,需耐心沉浸以捕捉情感脉络
  • 书中含大量北九州方言,建议结合注释理解语境
  • 注意区分作者对女性主体性的赞美与制度批判
读者共识
  • 题材极具价值,但行文逻辑混乱,阅读体验疲惫
  • 成功还原了被抹除的女性生命史,文字温柔有力
  • 部分观点被指美化剥削,需批判性看待作者立场

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "无论哪个国家的新开垦地,都是由独身务工的男性和娼妇开辟的。"
  • "当时的清朝,在亚洲还保持者朝鲜宗主国的地位、与虎视眈眈觊觎朝鲜领士的日本针锋相对。但另一方面,却屈于西欧殖民主义的淫威,被迫开放了租借地,其子民也被诱出国门。日本亦是如此,在签署了不平等条约后,勉强打开了国门,以唐行小姐为首,日本国内的劳动力源源不断地流向海外。 每一个从村里走出来的年轻人,无论男女,都赌上了自己的未来,怀揣着这样一份坚定的信念,踏上了“唐行”这条路。而他们贫瘠的家乡,因为这些年轻人的奋斗,终于稍有起色。中国的年轻男女,想必也是怀着同样的心情,告别了自己的祖国吧。 亚洲各国的穷人们几乎以同样的方式,流向了国外,徘徊在列强割占的土地上。而这些人的依靠一他们的祖国,却没有任何一个有"
  • "说到“口语”,自然会有方言,特别是本书第六章“乡音”中有大量的北九州方言,北九州的方言对在朝鲜长大的森崎和江来说也是一门外语,她却坚持用方言呈现唐行小姐。这叫我不禁想起日本国立历史民俗博物馆第六展厅冲绳战展区的“战争证词”。证词视频里,一位冲绳人用冲绳话诉说自己在冲绳战中的经历,没有字幕冲绳话对一般日本人来说也是一门外语,没有字幕无异于听天书展品解说上解释:为了让参观者能充分感受冲绳人用家乡话诉说自身经历时的语调和神态,特意不加字幕。与日本国立历史民俗博物馆的展览理念一样,森崎也执意以唐行小姐通过方言诉说自身经历时的语调来还原她们的神态。讲着九州方言的阿绫,用九州方言给故乡亲人写信的芳子,用九"
  • "“唐行”一词的内涵早已偏离了它的原意。它本是明治、大正到昭和初期年间,在九州的西部及北部地区所使用的词汇,意思是远去“唐”土务工。“唐”是唐天竺的唐,泛指海对岸的各国。明治维新后,贫困的男男女女到海外谋生。人们把这类海外务工的行为以及外出打工的人,称为“唐行”或“唐行殿”。 说到海外谋生,明治时期海外的雇佣劳动并不多。外出务工的人要么做小贩,要么做杂役,或者跟着土木工程的包工头接活干。而其中妓馆一枝独秀,生意最好。因此,漂洋过海的女性络绎不绝,“唐行”一词也逐渐专指那些在海外妓馆卖身的女性。 吊诡的是,在走出了许多“唐行殿”的天草和岛原地区,“唐行殿”依旧是海外务工者的统称。移民公司召集而来的"
  • "我想,大概唐行小姐工作的海外妓馆也是这样的构造。不管是到了西伯利亚还是在新加坡,开妓馆的男人们都想再现国内的花柳巷。在这个现今已没有了女人的妓馆里,我看到玄关的木地板、楼梯、走廊、二楼的房间都还保持着当时的模样。唯有娼妓们聚在一起等候客人的构栏被拆除了,而它曾经存在过的痕迹被鲜明地留在了木板之间。 “招揽到客人的孩子陆陆续续上了二楼。招揽不到客人的孩子就很可怜,因为就算天冷,这里也没有火盆。她们只能哆哆嗦嗦地等着客人指名。” 在妓馆,给客人用的火盆里的炭也要由娼妓出钱。娼妓每次下楼取炭、取水,还会从她的收入里扣除一笔费用。因为这部分时间她没有为客人提供服务。"
  • "到了第二年,也就是明治三十八年,随着日本的对外侵略从朝鲜半岛扩张至奉天附近,唐行小姐的诱拐偷渡一下子死灰复燃。无论哪个都直奔海外殖民地,偷偷离开日本。报纸上关于“偷渡韩国”的报道越来越多,这也吸引了我的注意。此外,我还留意到营口、大连等中国北部各地的地名。那些敏锐嗅出商机的人贩子们,将成批成批的少女送往了日本殖民地。 而在日俄战争结束后的明治三十九年、四十年和四十一年,在门司港被发现的少女们,她们的偷渡去向也愈发多元化。可以明显觉察到,日本人在不断开拓供女孩秘密登陆的港口,其中,还新增了大连、旅顺、芝罘等中国港口。这让我不寒而栗。国本 即便是被买来、供男人玩乐的女人,男人也能从她们的媚态中挺起"
  • "我深信,大部分海外娼妓都是受害者,所以当看到“偷渡女”这样的字眼时,多少有些失望。我无法理解。在那篇报道中,清楚地记载着拐匪是某村的某某,却不以绑架罪起诉他,遑论拐卖妇女罪。这让我无法释怀。"
  • "毕竟,无视女性意愿,通过买卖女性来赚钱的勾当,是日本官方允许的。女人们从一个妓院被卖到另一个妓院,妓院经营者从中赚得盆满钵满,负债累累而死去的女人则不计其数。世人却不认为这是买卖者的罪过,反而认为是这些女人想赚脏钱,是自作自受。因此,那些藏身船舱,为欲望所淹没,想在海外赚大钱的女性被称为“偷渡女”,也就不足为怪了。毕竟,她们没有办理出国手续。"
作者简介
森崎和江 诗人、作家。1927年生于朝鲜庆尚北道大邱府(现韩国大邱市),17岁入学福冈县立女子专门学校(现福冈女子大学)前,一直生活于殖民地时代的朝鲜。参与编纂由丸山丰创刊的诗歌集《母音》,1958年与谷川雁、上野英信等人一同创刊杂志《同人村》,1959年发行杂志《无名通信》,1961年出版首部专著《黑暗》,此后相继出版了《第三的性》《战争与爱欲》等多部作品,另有《述说者之海》《森崎和江著作集——精神史之旅》、与中岛岳志共著的《日本断层论》等著作。
目录
离乡的少女们
…渡过玄界滩
…偷渡女
…故乡的血潮
日本的黎明与黎民

显示全部
用户评论
令人悲恸的一段历史,“唐行小姐”被污名化的背后,不仅仅是人们的偏见,还有当时社会制度的奠定和政府体制的不作为。同为女性,读这本书感到十分压抑和沉闷。如果非要受到性剥夺,是不是身为女人就是一种原罪?
读完正文有不少感触,正欲提笔,发现后面还有「解说」和「译后记」,继续浏览不禁连连点头,自己的感受和对全书的把握与解说者和译者的认识若合符契。因此,这里只做尽量简洁的概括:本书写作时的时代背景和所属的民间史系谱让它采用以深描典型人物经历的方式勾勒了唐行小姐的群像和时代,作者没有简单地流于控诉,而是试图深入探索唐行小姐隐秘而复杂的内心,揭示她们超越父权制和国家主义性道德的「豁达和先锋性」。要之,本书是「女性用只属于女性的语言书写女性的经验」,在初版近五十年后的今天,对我们思考包括性商品化在内的女性主义前沿议题仍不无借鉴价值
在那个年代,去海外做杂役铺铁路、当兵是男人们的活路,支撑起这些男人的痛苦灵魂是女人的活路。
森崎老师以包含感情的文字讲述了流离海外的唐行小姐们悲苦但又不失生命力的故事。自己最觉微妙的是最后与另一类游走海外的日本革命人的对比。没有高语,不过是为了生计的摸爬滚打。可越是如此,越让人感慨。
真的很好,不是简单的控诉之书,被卖为娼妓的女性不只有凄苦的面貌,不只是承载苦难的容具,还有生机盎然、无所畏惧、感情丰富的多面气质,是真正活着的人。卖淫问题和当时日本乃至国际社会变迁的交融也处理得很好,总之希望能读到更多这样有关二分之一的人类的书。
作者用悲悯细腻的笔触描述了一众鲜为人知的群体 她们淹没在历史中被刻意遗忘 作者虽从群体关注出发 更重要的是并未忽略有血有肉的个体 全书笼罩在淡淡的无可奈何的哀伤中 从中也得意一窥日本的某些特殊民族性 可借以去推测日本为何不能正视慰安妇问题的民族心理
读时三星半,读完四星 读完才看到是上世纪七十年代的写作,文学性的叙事加上口述纪实,是以唐行小姐这一主体串联了整个东亚的近代史,中间最令人动容的是芳子这一生(其他的人物出场都有断续,一会史料分析一会人物描写,间断的很突兀)但是芳子这一篇如此完整,除了传奇的印度经历还有最后时刻的日之丸精神。 “这无形无状的心绪、若不深入其中感受她们的“唐行”,那么,这些被卖往异国的唐行小姐将被第二次杀死。第一次,是被组织卖春的老板和纵容公娼制度的国家。第二次,则是被失去了村中女孩那种豁达博爱的我。”
141k.唐行小姐作为女性,被自己的国家抛弃,漂洋过海受尽了各国男性的剥削和欺凌,又作为日本女性在国家发动侵略战争之际被当成靶子泄愤,可谓腹背受敌,令人心痛。无论在怎样的历史背景下,女性的角色都是如此相似,书中很多女孩子为了给家庭节省口粮远赴海外,把用自己的身体和心理遭受的创伤挣的钱毫无保留地寄回给家人,时至今日也有很多相似的状况。阿美常年为妓后的精神失常令人心痛,芳子跳出娼妓的圈子后做生意自食其力令人敬佩,即使被国家抛弃,行为处事依然把自己作为国家的脸面,真的很佩服女性的格局和气度。
印象最深的一句话是:一切殖民地都是由男性劳工与娼妓们共同开垦的。劳工是被奴役的底层,娼妓则是被底层玩弄的最底层。或是自愿或是被骗去海外的女性,初衷大都是给家里挣钱减轻负担,到了其他国家遭受层层盘剥,在被殖民地还要被当地男人视为侵略者的替罪羊百般凌辱,身份尴尬至极。而后又被自己心中的祖国弃如敝履。像芳子那样创业获得成功的是极少数,可连她最后也没能找到心之归属。书里的“唐行”涉及俄罗斯、朝鲜、中国东北及港台、南洋国家乃至印度,可见唐行小姐们的足迹之广,虽然经历大多凄惨、没有善终,她们的意志却绝不软弱。
译后记写得很好,没有时间读完整本书的话可以读一下这篇译后记!等读完其他关于娼妓的书再补一下短评吧
下载
收藏