喷火器 - [阿根廷] 罗伯特·阿尔特

喷火器

[阿根廷] 罗伯特·阿尔特

出版时间

2021-01-01

ISBN

9787541158186

评分

★★★★★
书籍介绍
🔥 豆瓣热门图书《七个疯子》续集 🔥 “地狱归来的结晶,疯狂世界的完美呈现和永恒预言” 🔥 一部堕落之书、阴郁之书、绝望之书 🔥 “阿根廷的陀思妥耶夫斯基”,与博尔赫斯并称的天才作家 罗伯特·阿尔特 代表作 🔥 本书建议18岁以上读者阅读 —————————— “一个谜在他的内脏画出炽热的括弧,这个谜是生活的理由。” 一场莫名所以的绑架案,一群绝望深渊的受难者。当秘密社会的图景越来越清晰,疯子们作何抉择?“默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世无涯的苦难”,抑或用毒气消亡这破碎大地的一切?生存还是毁灭? 暗黑美学的奔流涌现,闪耀冷峻气息的天才之作。所有的痛苦,所有的刺激,在短暂的几天中被密密塞满:童年阴影、婚姻不忠、身体受刑、精神控制、堕胎、犯罪、臆想癫狂、战争之殇。屈辱不断繁衍,痛苦层层叠叠。绝望深渊,万物溶解,黑暗焰火在他灵魂中绽放。 —————————— 名人推荐: 那年罗伯特·阿尔特逝世后,阿根廷现代文学就此终结,那之后的阿根廷文学就是一片荒漠。 ——里卡多·皮格利亚《人工呼吸》 阿尔特总是习惯着眼于一般的事物,他看到的布宜诺斯艾利斯是这样的:一个人在那里走路,在那里生活,在那里相爱,在那里受苦;博尔赫斯看到的却是一个有着神秘命运的布宜诺斯艾利斯……他的长处是具有巨大的创造力,在这个意义上说,博尔赫斯的创造力要小一些,但是通过智力的思考得到了补偿。 ——胡里奥·科塔萨尔《科塔萨尔论科塔萨尔》 阿尔特无疑是一位伟大的作家……他是拉美第一位真正的都市小说家……这就是激发文学创作的力量。 ——《卫报》 美洲西班牙语文学的另一重要特征即是它永恒的见证:暴力与不公平的见证,集体与个体的见证,现实与虚构的见证,往昔与现今的见证。在美洲,写作总是兼有诗意与政治的功能,写作从来不是一种无谓的游戏,即便在表面看来最形式化的表达中,它也从不逃遁于幻觉中。 ——《理想藏书》 —————————— 【前作《七个疯子》读者评论】 如白痴般梦游在地狱般底层的主角,被内心的犯罪冲动牵引着,频繁地和各种被侮辱和被损害的人们接触,最终沦为无政府主义的地下组织的成员,要参加一场一开始就注定会失败的暴动,不愧阿根廷的陀思妥耶夫斯基,一本小说融合了陀氏多本小说的主题,而且主人公和陀氏人物一样都有着乔治桑情结,都妄图通过爱情拯救失足异性。 ——豆瓣读者 东方亚菱角 用谵妄、发狂来反抗肉体、生活上受到的屈辱,发疯与奇迹竟然如此接近。作者把自身的痛苦、羞辱与疏离感融进了这名会计的生命中。“疯子”们的设定圣经的意象味很足。逃离自身,因为憎恶去靠近,用堕落带来的新变化刺激麻痹的自身。 ——豆瓣读者 懋 阿尔特的小说充满了内心独白的絮语,却不像陀思妥耶夫斯基那样冗长、绵密,他的叙事对位法,更为克制、凝炼且充满诗意。放在1920年代的世界文学范围内,“向内转”是现代小说诞生的标志之一,某种程度上,阿尔特应该归入20世纪的现代主义小说大师系列,和卡夫卡、普鲁斯特、乔伊斯、托马斯·曼并列。 ——豆瓣读者 林培源 确如陀氏一样粗砺浑浊,但又保留了拉美文学的神秘飘逸。能感觉到那种隐藏在生命深处的痛苦力透纸背。热情的南美竟然也能产出如此黑暗阴郁的作家,没有跟恶魔的合作,就没有真正的艺术作品。 ——豆瓣读者 Atlas Galt “作家中的作家”写的书。无论是叙事、文笔、结构以及思想处处都能调动读者的大脑,哪怕这个脑子有多迟钝。所以这本书读起来着实吃力,也容易被畅想的思绪带到别处。可某些桥段又异常抓人,让人欲罢不能。 ——豆瓣读者 六条
AI导读
核心看点
  • 《七个疯子》续作,延续暗黑美学与疯狂叙事。
  • 深度拷问人性罪恶,展现极度绝望与痛苦。
  • 融合政治隐喻,探讨暴力革命与社会真相。
适合谁读
  • 喜爱拉美文学爆炸及阿根廷文学的读者。
  • 能接受阴郁绝望风格,心理承受力强者。
  • 对存在主义危机及社会批判感兴趣的读者。
读前提醒
  • 建议十八岁以上阅读,内容可能引发生理不适。
  • 阅读前需适应其密集对话与碎片化叙事风格。
  • 辩证看待人物极端观点,勿盲目代入现实。
读者共识
  • 被誉为阿根廷的陀思妥耶夫斯基,风格独特。
  • 比前作更浑浊难读,充满压抑与生理痛感。
  • 虽无救赎,但深刻揭示了人类永恒的困境。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“可以去哪儿?无论去往什么地方,绝望都会随着你。你会受苦,会像现在这样说道,‘更远的地方’,但地球上再没有更远的地方。更远的地方不存在,从未存在过。无论去哪里,你都会看见悲哀。”"
  • "“我体验过几个小时仿佛几年那么长,那些事件是如此漫长,我在出发时还很年轻,经历了那些事件后返回时已老去,整个过程持续了时钟上的一分钟/世纪。我的想法可以写成一本像人类历史那么长的书,”他在另一次说道,“甚至比人类历史还要长。我不知道自己是否存在。”他在本子上写道,“我知道自己陷入了一种没有日落的绝望的底层,仿佛置身于支撑着海洋的拱顶下方。”"
  • "“无论如何,我早晚都会杀死自己。”想到这一点时,他稍微感到轻松了一点儿。"
  • "夜晚为什么没有一条开阔的道路,能让人无止境地奔跑远离地球…… “我的生活,混蛋们,注定失败的生活!……”"
  • "你想让我说话?我能说的很少。我不抱希望。我无法再抱有希望。"
  • "受苦的人最终都会了解同样的真相。甚至他们几乎可以用相同的语言来描述真相,就像患有同样疾病的人——无论他们是否识字——在病情严重到一定程度时可以用同样的语言来描述它。"
  • "他考虑过人类的各种可能性,明白——清晰无误地明白做什么也没有用了。尽管生活可以移动,但它却像钢铁般坚固。他想用一把锁匠的小钻头刺穿那个立方体。是不可能的。"
  • "写作对我而言,是一种奢侈。 我不像其他作家那样拥有收入、时间或是稳定的公务员职位。靠写作为生是一件非常艰难且令人痛心的事。尤其是在写作的同时想到世界上还有那么一些人,寻找消遣的焦虑会让他们“劳累过度”。"
作者简介
罗伯特·阿尔特(Roberto Arlt,1900—1942),出身于阿根廷普鲁士移民家庭,成长于城市拥挤的廉租房。16岁离开家后,他当过书店职员、铁匠学徒、油漆工、焊工等,直至于布宜诺斯艾利斯《世界报》任职。作为一位记者,阿尔特描绘了布市丰富而生动的生活;作为一位发明家,他获得了防止女性丝袜滑落的专利。1942年,阿尔特因病去世,有《七个疯子》《喷火器》《愤怒的玩偶》《魔幻之爱》等小说和戏剧作品数部传世。 - 译者简介: 欧阳石晓,成都人,新加坡南洋理工大学工程系毕业,现居西班牙马德里。精通英语、西语,阿拉伯语研习中。译有胡安•加夫列尔•巴斯克斯《名誉》等。
用户评论
多年前读过原著,一部难忘的作品!经典之作!
看到那张光气制造图纸我愣了,随即想起kj帕克那长篇累牍的打铁,武器锻造的描写,只能说这些作家副业发展的相当好。整体来说阅读体验不如七个疯子,那本简直是一把一把的潮把你推上去,这本是推一下,啪叽又把你摔那了。但是还是有几个地方给我震得…很辛苦,人类的手怎么能写出这么痛苦的东西,他在反复抠挖自己手臂上的疮口,他的力量在于能把自己的痛苦用文字具象化。那个“描绘出一副身体里痛苦的地图读的我想落泪。”后记阴阳评论家“等到乔伊斯的书翻译成西班牙语他们又会找到另一个小众青年作家交口称赞的”没给我笑死。不像陀,陀比他厚实多了,又稳又厚实。情节连贯性也比他强。除了那个“难道还有开玩笑的发疯吗?”那个比较陀。阿尔特三本都补完了,希望接下来赶紧出新书。
比《七个疯子》好看
这本小说建议十八岁以上读者阅读,原因在于,作者将痛苦书写到了极致,读来甚至令人生理不适。鲁迅论陀思妥耶夫斯基:“他把小说中的男男女女,放在万难忍受的境遇里,来试炼他们,不但剥去了表面的洁白,拷问出藏在底下的罪恶,还要拷问出藏在那罪恶之下的真正洁白来。”被评论家誉为“阿根廷的陀氏”的阿尔特,同样拷问了“底下的罪恶”,其堕落、阴郁、绝望,目力所及,可说罕见。诗人苏野称其为:“地狱归来的结晶,疯狂世界的完美呈现和永恒预言”。尽管难见陀氏“罪恶之下的真正洁白”,这种黑暗美学,也别具一格。
适应了《七个疯子》的叙事风格,所以感觉《喷火器》更好读。皮格利亚在《人工呼吸》里夹带文学私货,阿尔特在这两部里夹带了许多政论私货。由于阿尔特塑造的是一个混沌且戾气十足的布宜诺斯艾利斯,在阅读时需要辩证看待一些人物的极端观点。当然,疯子们最终也没有得到救赎,这是一部从头到尾始终在坠向深渊的故事。
我能定义为所有的人是一种存在主义者吗?
没什么可说的,我还要受更多的苦。
许多读者赋予了这本书我读不出来的内涵,去年看《七个疯子》时深深震撼于作者的发疯式文学,不由自主地看到了许多陀翁的影子,然后买了《喷火器》。看完有点难受,没想到是七个疯子的续集,也没想到只是为赋新词强说愁。作者那本来排山倒海的才气突然之间没有了,很奇怪。
老陀的名号当之无愧,名副其实。解决了前作的一些问题,在各方面都优秀并且极有特色,读此书的沉郁痛切,癔症狂想,与拜倒于陀神门下殊途同归。
《七个疯子》的故事在这里结束。《七个疯子》的故事是啥?我看过,我忘了。《喷火器》讲的啥?我也忘了。那我还记得啥?我啥也不记得。很好,我学会了太极。
Z-Library
收藏