枉然的柔情

[法]苏利·普吕多姆

出版时间

2018-07-31

ISBN

9787540784331

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书收入苏利•普吕多姆不同时期的代表作近200首,涉及宗教与科学,艺术和爱情等诸方面。诗人把早年不幸的感情经历注入诗中,创作出大量优秀的情诗,如《献词》《忧虑》等等,意象卓绝,文字清丽,同时受康德、黑格尔等哲学大师影响,升华了自己的精神世界,进而形成个性鲜明的独特诗风,在群雄逐鹿的法兰西诗坛脱颖而出。

译者在饱读普氏诗作的基础上,撷取其中精华,译成《孤独与沉思》一书,于20世纪90年代推出,曾在读书界风靡一时。本书由《孤独与沉思》增补而成,增加了《抒情诗与诗》及《枉然的柔情》中的一些作品,书名也由法文而来,同时调整了部分篇目,对原先译文作了较大程度的修订,更适合新一代读者的阅读口味。

苏利·普吕多姆(Sully Prudhomme,1839-1907)

第一届诺贝尔文学奖获得者,法兰西学术院院士,以诗歌著称的天才作家。早期诗歌以抒情为主,感叹人生的短暂,抒发生活中的哀伤和快乐,思考生命的意义,《破裂的花瓶》一诗是其中的代表。后成为提倡“客观”“冷静”“无我”的巴那斯派的重要人物,诗作《天鹅》中有充分的体现。其主要著作有《抒情诗与诗》《考验》《孤独》《沉思集》等。

译者,胡小跃。中国作家协会会员、中国翻译家协会专家会员、法语译审。先后毕业于广州外国语学院西语系、杭州大学中文系和加拿大蒙特利尔大学人文学院,师从著名翻译家、评论家汪飞白。曾获法国“文艺骑士”荣誉勋章,第二届傅雷翻译出版奖。主要译著有《加斯东·伽利玛:半个世纪的法国出版史》《乌合之众:群体心理研究》《巴黎的忧郁》《街猫》等。

目录
001/ 译 序
001/ 致读者
003/ 抒情诗与诗
005/ 破碎的花瓶
007/ 眼 睛

显示全部
用户评论
温柔
给了不少灵感,满分
一般
是特别好的一款展示何为古典美的教科书,优美典雅、清丽自然、理性思辨,会觉得人们对于“诗”这个体材最标准最正统的期待就是这样子的吧。完全不会因为形式表达上太追求学院式的完美而觉得刻板或僵硬,诗意会从书页中飘逸出来,让其他风格都像是奇技淫巧了。普吕多姆的诗性不是依附在忧郁上的,虽然他的诗作总是流露出一种隐隐失落的柔情,但他书写的东西、他思考感受的根基是很坚实的,是很具体的事物、人、情境,他思考的模式也不是激情驱动的,而是哲学式的思辨,这就让他的诗轻盈但不飘渺易逝,有隽永之感,很多字句都值得细细咂摸。尤其是在当时的诗坛常见句子长乱、辞藻华丽、语义丰富难懂而又迷人的诗风的情况下,读普吕多姆,会像吹来一股清新舒朗又宁和的风吧。很喜欢这本的翻译,译笔舒服不矫饰且饱含诗意,和原作传达出的气质很贴合。
真实的东西始终如一,唯有心灵是独特的。
写诗太为难这位哲学家僵硬的骨头了。
“要求回报就是亵渎自己献出的东西,就是出卖。” 喜欢标题,温柔却徒然
而你们,从事崇高艺术的孩子们,用轻盈的花边编制美梦,却冻死在漫长的寒冬。
最喜欢的诗集
收藏