偶遇者

[南非] 纳丁·戈迪默

出版时间

2015-10-01

ISBN

9787540776121

评分

★★★★★
书籍介绍

南非富家千金朱莉和修车工阿布杜——两个背景截然不同的“偶遇者”,却相互吸引并深深相恋。当阿布杜因其非法移民身份将被驱逐出境时,朱莉不顾一切与阿布杜结婚,并追随丈夫回到他贫穷落后的沙漠故乡。在朱莉努力融入当地生活和文化之际,阿布杜却不甘心困居沙漠,千方百计想逃离这种生活。身份的悬殊、不甘于现实的向往,让在欲望的交叉点上相遇的一对恋人,又因彼此的欲望而渐行渐远。

《偶遇者》是1991年诺贝尔文学奖得主纳丁•戈迪默出版于2002年的一部长篇小说,深受著名学者萨义德、获诺贝尔文学奖作家库切等人盛赞,并被评为戈迪默最好的小说之一。非洲的两个世界,奢侈的宴会和辽阔的沙漠,复杂的人际与社会关系,人性的弱点和情感的桎梏,一切在戈迪默笔下都是赤裸裸的。她并不作道德评判,却能以细致入微的笔触展开对种族、文化、宗教及身份认同的深思,并引发关于生命归属的哲学追问。本书是小说《偶遇者》中文简体版的首次出版。

编辑推荐

《偶遇者》是戈迪默发表的最后一部长篇小说,萨义德称赞此书为“富有创造性的杰作”,《纽约书评》《泰晤士报》等媒体认为此书比任何作品都更直观贴切地展现了阿拉伯世界图景和穆斯林生活。《费城问讯报》评论道,这部小说超越了任何政治观点,其旨意也远远高于对人类奋斗的探讨,是戈迪默最好的小说之一。《泰晤士报》更毫不掩饰对此书的赞叹,称与这部笔法“炉火纯青”的《偶遇者》相比,“大多数现代小说顿显黯然失色”。

《偶遇者》有着经典小说式引人入胜的叙事,也不乏当代大家手笔的全球性视野和社会关怀,是既好读又启迪深思的一流文学作品。纳丁•戈迪默不仅是世界知名的作家,更是反种族隔离的社会活动家、非洲国民大会成员以及公众人物。她的作品自从上世纪90年代引入国内以来,受到各界的高度好评。2014年7月戈迪默逝世后,也在国内引发了其作品的阅读以及学术界研讨的热潮。《偶遇者》属于漓江社的“纳丁•戈迪默作品系列”,该系列所收作品均为在中国大陆首次出版。

业界推荐

《偶遇者》堪称一部富有创造性的杰作……戈迪默以极为敏锐的洞察力为我们展现了一幅阿拉伯世界的图景。

——(美)爱德华•萨义德

戈迪默游刃有余地勾勒出流亡、背叛、阶层不等和种族偏见等主题中的人物心理,从而赋予朱莉和阿布杜的关系以不同寻常的悲剧力量和理性深度。

—— (美)角谷美智子,《纽约时报》

一部令人赞叹的作品。关于穆斯林的生活,很难想象有比这部《偶遇者》所描绘的更饱蘸同情心、更直观贴切的了。

——(南非)库切,《纽约书评》

《偶遇者》超越了任何政治观点,其旨意也远远高于对人类奋斗的探讨。这是戈迪默最好的小说之一。

——(美)《费城问讯报》

炉火纯青。在戈迪默的沉峻语调和情感内涵面前,大多数现代小说顿显黯然失色。

——(英)《泰晤士报》

上下求索、绝不妥协……《偶遇者》为身份认同、归属感和寻求更好生活的权利等老问题提供了新的思考方式。

——《文学评论》

《偶遇者》是一部雄壮且深为感人的史诗。纳丁•戈迪默成功地创作了她的又一部深刻而又震撼人心的作品。

——《每日邮报》

在《偶遇者》中,戈迪默娴熟地塑造了一对渐行渐远的恋人,并敏锐而巧妙地就被损害者的问题进行了别有见地的探讨。

——《纽约客》

作者

纳丁•戈迪默(Nadine Gordimer,1923—2014),南非国宝级作家,1991年,她因其“壮丽宏伟的史诗创作对人类的贡献”而成为首位获得诺贝尔文学奖的南非作家。著有《我儿子的故事》《七月的人民》《无人伴随我》等二十多部长篇小说和短篇小说集。戈迪默不仅是世界知名的作家,更是反种族隔离的社会活动家、非洲国民大会成员以及公众人物。

译者

梁永安,台湾大学哲学系硕士,现专事翻译工作,译有《师父还在沙漠里》《英雄的旅程》《盲眼刺客》等。

AI导读
核心看点
  • 本书通过富家女朱莉与非法移民阿布杜的婚姻悲剧,深刻剖析种族、阶级与文化冲突。作者以冷静客观的笔触,拒绝简单的道德审判,展现两人在身份认同与生存欲望上的根本错位,揭示人性弱点与情感桎梏,引发对生命归属的哲学追问。
  • 小说呈现了南非社会转型期的复杂图景,对比奢侈宴会与沙漠贫困,展现不同群体的生存状态。戈迪默以复调叙事风格,穿插双方思想历程,不预设立场,却以细致入微的描写展现社会不公、政治压迫及个体在宏大历史背景下的无力感与挣扎。
  • 作为戈迪默生前最后一部长篇,本书被萨义德誉为富有创造性的杰作。其叙事超越政治观点,深入探讨人类奋斗的深层意义。书中对沙漠意象的哲学化处理,以及对记忆、时间、身份合法性的探讨,展现了作者炉火纯青的文学技巧与全球性视野。
适合谁读
  • 对南非历史、反种族隔离运动及后殖民文学感兴趣的读者。本书提供了理解南非社会转型期复杂人际关系的独特视角,适合希望深入了解非洲文学、关注种族与文化冲突议题,以及研究诺贝尔文学奖得主作品风格的学术或普通读者。
  • 关注身份认同、移民困境及跨文化婚姻问题的读者。书中描绘的非法移民生存状态、文化隔阂及个体在异质环境中的迷失与重构,具有强烈的现实共鸣。适合对全球化背景下个体命运、伦理困境及人性复杂性有深刻思考的读者阅读。
  • 喜爱严肃文学、追求深度阅读体验的读者。本书虽情节简单,但内涵丰富,适合能接受缓慢叙事节奏、不追求感官刺激,而愿意沉潜于人物心理剖析与社会批判的读者。适合希望提升文学鉴赏力,探索人性幽微之处的深度阅读爱好者。
读前提醒
  • 本书前半部分叙事较为沉闷,侧重心理描写与社会背景铺垫,需耐心阅读。读者应摒弃对浪漫爱情故事的期待,转而关注作者如何通过日常细节展现人物内心的疏离与冲突。不要试图寻找简单的善恶对立,作者旨在呈现复杂的人性真实。
  • 注意书中关于沙漠、时间、记忆等意象的哲学隐喻。戈迪默并非单纯讲述爱情故事,而是借由人物命运探讨存在主义命题。读者需警惕将故事简化为“孔雀女嫁凤凰男”的世俗解读,应深入理解其背后的政治、伦理及文化批判意义。
  • 阅读时需保持客观中立的态度,避免带入现实生活中的政治偏见或道德评判。作者刻意隐藏个人立场,读者应尊重文本的多义性,自行思考种族、阶级、宗教等议题的复杂性。切勿以猎奇心态看待书中对贫困或宗教生活的描写,以免误解作者意图。
读者共识
  • 读者普遍认为本书是戈迪默晚年创作力旺盛的体现,叙事技巧炉火纯青,虽情节简单但包罗万象。尽管部分读者批评其缺乏生活说服力或存在政治正确倾向,但多数认可其作为一流文学作品的价值,认为其深刻揭示了人性弱点与社会矛盾,值得深思。
  • 读者指出书中对人物心理的剖析极为深刻,展现了中产阶级与无产阶级之间不可调和的矛盾。虽然部分读者对结局感到绝望或认为前半部分沉闷,但肯定作者对种族、文化冲突的冷静呈现。有读者认为其叙事腔调独特,具有强烈的文学感染力与思想深度。
  • 读者强调本书并非简单的爱情故事,而是对身份认同与生命归属的严肃探讨。尽管存在争议,但多数读者认可其文学价值,认为其超越了政治观点,对人类困境进行了深刻反思。部分读者指出其叙事风格独特,虽不迎合大众口味,但具有极高的艺术成就与思想价值。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "沙漠。一个没有花开花谢、没有季节的地方。只有日与夜的无尽转换。它是在时间之外的。当她凝视着它的时候,与其说是凝视着它,不如说是被它吸了进去,因为沙漠中没有任何标的物可以作为丈量远近的凭借。这里也没有地平线可言,有的只是一片氤氲,让天与地无法截然分开。一切都是搅合在一起的。没有任何旁观者可言:沙漠就是永恒。 有什么是可以或可能把沙漠退回到时间里去的呢?水。 一个冰河时代。水是失落的记忆;记忆则是世间存在易逝的证明。 雪可以把沙漠覆盖,并通过融化,把沙漠带回时间之中。沙漠曾经把所有的生命汁液抽干,让一切进入纯粹:只有非活性的东西可以达到纯粹的境界。空无就是纯粹,是对追求成长的贪婪躁动的一种疏离:永"
  • "这群人将自己生活中的一切不如意都归咎于别人,特别是归咎于政府。他们不懂得向老一辈那样,为家族的荣誉和养育下一代而努力工作,而把一切他们没有能力得到的东西,都归咎于政府的错,认为政府欠他们所有的东西。真主已经给了他们一个人想要生活的信念,而父母又给了他们教养,让他们可以在安稳的环境中成家立业并生儿育女。现在已经没有来自欧洲的异国旗帜飘扬在我们的土地上了——他们还想要些什么呢?想把政府搞垮,我的真主!这就是他们脑子里想的。他们想要煽动同胞对抗同胞。他们想要粉碎一切,而不知道曾经做过这样事情的国家现在是什么样的光景——它们最后都落得一无所有。这些年轻人现在拥有的东西,很多都是我们当父母的这一辈所没有"
  • "他是他们饱受挫折的兄弟。有时候他觉得,他们的慷慨言论会激起他的斗志,让他想要加入他们,一起密谋,一起进行煽动,一起去冒险,好改变这个地方——这个沙漠。但另一方面,他又感到自己内心有什么力量惊恐万状地把他往回拉。一个声音告诉他,这个禁锢着他的地方的未来跟他是没有关系的,是不属于他的。他要的是另一个国家的永久居留权。不管这里是处于什么样的政府所统治,实施的是什么样的宗教法和世俗法,主政的是个戴头巾的总统还是行伍的将军,都是跟他无关的。与一群同样饱受挫折的兄弟为伴,固然可以宽解他自己的挫折;然而,他私下对他们的抗拒,却强烈的有如性欲。"
作者简介
作者 纳丁•戈迪默(Nadine Gordimer,1923—2014),南非国宝级作家,1991年,她因其“壮丽宏伟的史诗创作对人类的贡献”而成为首位获得诺贝尔文学奖的南非作家。著有《我儿子的故事》《七月的人民》《无人伴随我》等二十多部长篇小说和短篇小说集。戈迪默不仅是世界知名的作家,更是反种族隔离的社会活动家、非洲国民大会成员以及公众人物。 译者 梁永安,台湾大学哲学系硕士,现专事翻译工作,译有《师父还在沙漠里》《英雄的旅程》《盲眼刺客》等。
目录
那封公函在那个周末一定就已经放在某个人的抽屉里。也或许是放在邮局里,也就是修车厂所属邮区的邮局。任何按照他的假名写给他的信,最后都会寄到那里。事后,她试着想象这间在星期天关上门的邮局是什么样子,却徒劳无功,只感到它像个阳光下的昼魇,像是夜间黑暗床铺上的突然心悸。那一纸东西之所以可以堂皇地称为“公函”,不只是因为它用傲慢的口气,引用了颁布于某年某日的某章某条法律条文。那是来自内政部的。信中说,就本部所悉,您原名某某某,目前正以化名某某某(那个油猢狲会应答的名字)居住在某某地址,但查对方之入境许可,已于某年某月某日到期;根据法律第几条第几款之规定,此乃违法行为,因此您必须在十四日内离境,否则将面临起诉和驱逐出境之后果。
用户评论
在她自认为是独立坚韧的新女性;他认为她是浪漫情怀爆棚的富家女;旁人看来,她只是又一个被丈夫丢下的不幸的女人。
小清新左
如此简单的情节,却可以写得那么包罗万象,这就是大师的手笔!
不该用中国人固定态度来看这个故事,否则就会被打上孔雀凤凰小清新白左的标签。事实上,戈迪默一直试图来解释为什么会有这样的选择,以及爱情到底有什么分量。看到后来,对男主角显然是失望的,但是对于脑子里固有的阶级观念,又能有什么苛责,谁又不是为了逃离而做出的一种选择。幸好结局是开放式的,是该给读者留一点爱情的信念了。
人物的描写一塌糊涂,你看他满身机油,他看你完全不知什么模样,他舅都比你俩真实!就这样为了一张签证,拥抱在一起,就足以奔赴远方?两个世界之间的差距,足以写上一万句思考挣扎,你啥都没有?真圣母!
其实是很有意思的作品…只有真正走进沙漠才开始理解沙漠。女主角在陌生的阿拉伯世界里完成了蜕变,从愤世嫉俗的小布尔乔亚到真正落后之苦难的接纳者、改变者。从某种意义上来说男女主都是在逃离“家”的桎梏,女主逃离自己作为富家女的身份,男主逃离自己来自贫穷第三世界的事实。 但是男主角的形象实在太讨人厌,整本书读下来诸多不适,尽管能理解如此个性是由他的出身以及苦难经历所赋予…
我们可以把这个故事换成中国版的:生活在一线大城市的富家千金偶然认识了来自乡村的凤凰男并与之相恋,而后选择陪他返回贫困的家乡,开始艰苦的生活。当凤凰男准备重返一线城市的时候,富家千金却选择留乡支教。如果真有这样一个人,完全配得上感动中国十大人物了(乐)。 故事虽然老套但并不差,只是个人觉得这部作品并不足以代表戈迪默,早期作品例如《无人伴随我》之类的后殖民文学更具有代表性。而且本作的翻译使得我在阅读起来十分难受,对话之间不打引号,也不用其他带有标识性,让我在阅读的时候常常得思考这段话是哪个人说的,给阅读带来了不少的困扰,不清楚原作是否也如此。如果你想要了解戈迪默,本作并不是最优选,如果你只是路人读者,这本小说也没优秀到非读不可的地步,不过对于想要研究戈迪默的人而言,这部作品还是非常值得一读的。
2024。“朱莉忽然明白了她的主意是从哪儿来的。沙漠。但她……不能告诉他,让她改变主意的是街道尽头的一片断壁残垣,是一条等着她的狗和一只牵着她的小手。” 易卜拉欣一直想逃离的、荒凉贫瘠的沙漠,来自富家的朱莉却在这里找到了——在父亲的午宴、咖啡馆的“圆桌帮”乃至整个南非都没有感受到的——生命的意义。她期待着将水引进这片沙漠,营造出一片小小的可以生产粮食的绿洲,正如她在现实中所做的,向身边的人教授语言和知识。这种理想主义既天真(在她丈夫看来)又是可敬的,但,完全不必渲染得过于悲壮,因为她的义无反顾建立在随时有后路可退的基础上。而这些,易卜拉欣从来就没有。因此作者也并没有一丝丝苛责贬损他移民的选择。他们所做所为都旨在丰富自己的人生,曾有那么一段路彼此相交,以爱情的名义,又最终延伸向两个不同的方向。
偶遇 碰撞
……
收藏