卡夫卡谈话录

(奥) 卡夫卡 口述

出版时间

2015-02-01

ISBN

9787540773700

评分

★★★★★
书籍介绍

《卡夫卡谈话录》是由卡夫卡的忘年交雅诺施记述的卡夫卡即兴谈话录,雅诺施比卡夫卡小二十岁,是其同事的儿子,经常去卡氏就职的布拉格劳工工伤保险公司探访他。卡夫卡作为“相当富有的父母的唯一的儿子”和公司法律处处长,一辈子生活在威压当中,其父是一名成功的商人,性格专横如暴君,对唯一幸存的长子卡夫卡寄予了莫大的希望,大学时甚至逼其放弃酷爱的文学专业,改修法律,影响笼罩其一生。

“富二代”的身不由己和小职员生涯的万般无奈,令表面的卡夫卡之下顽强生长着一个文学的卡夫卡。本书谈话发生的时间跨度,在1920年3月底雅诺施初次拜访卡夫卡和1922年7月初卡夫卡退休离开保险公司去疗养之间。两年多的时间里,无数次工间休息见缝插针的聚谈,或是漫步在布拉格老城环形道的边走边聊,见证了晚年卡夫卡的世界观、人生观和艺术观,从中可以看到这位貌不惊人的“鬼才”的许多真知灼见和思想火花。

弗兰茨•卡夫卡(Franz Kafka,1883-1924),奥地利德语小说家,犹太人。“现代主义文学之父”。生前比较寂寞,逝后才为世界所惊觉,从而赢得盛名。二十世纪各个写作流派纷纷追认其为先驱。

古斯塔夫•雅诺施,1903年生于多瑙河支流德拉瓦河畔的马尔堡(1918年归南斯拉夫,南名为马里博尔,今属斯洛文尼亚,临近奥地利),在布拉格长大,先后在布拉格、埃尔博根和维也纳上大学。他创作轻音乐,著有以音乐和音乐家为题材的书籍多种,因而在家乡颇享盛名。二次大战期间他积极参与反法西斯斗争。1968年在布拉格逝世。

赵登荣,北京大学德语系教授、资深翻译家,曾任北京大学西方语言文学系副主任、高等学校外语专业教学指导委员会副主任委员兼德语组组长等。主要译著有《井中男孩》、《荒原狼》、《保护网下》、《悲剧的诞生》、《致亲爱的母亲》、《海涅全集》第九卷、卡夫卡短篇小说...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 本书收录了卡夫卡晚年关于文学、宗教、社会及个人的即兴谈话,展现其作为现代主义先驱对人性异化、官僚体制压迫及精神自由的深刻洞察。书中探讨了虚构与现实的关系,指出艺术创作需全身心投入,反对脱离事物的技巧炫耀,强调作家应被世界紧紧抓住并努力挣脱,体现了其独特的艺术伦理观。
  • 卡夫卡在谈话中剖析了现代人的生存困境,批判脑力劳动导致的社会隔离与冷漠,揭露官僚系统将活生生的人异化为注册号码的残酷现实。他深刻反思财富的本质,指出财富是对所有物的依赖与不安全感,强调真正的自由来自内心的馈赠与自我成长,而非外部手段,警示人们不要沦为物质的奴隶。
  • 书中涉及卡夫卡对犹太民族命运、宗教意义及道德责任的思考,他认为犹太人有责任净化并提高人类力量。同时,他表达了对青春、爱与美的向往,指出衰老意味着丧失看见美的能力。尽管部分学者质疑其史料真实性,但书中流露出的悲观预言、孤独绝望与睿智幽默,仍具有极高的哲学与文学价值。
适合谁读
  • 适合对卡夫卡生平、思想及创作背景有深入探究意愿的读者。通过本书可了解其作为保险公司职员的日常压力、与父亲关系的阴影以及如何在威压下坚持文学创作。读者需具备批判性思维,能辨析书中言论与历史事实的差异,不将其视为严谨传记,而是作为理解其文学精神内核的辅助材料。
  • 适合关注现代社会异化、官僚体制批判及存在主义哲学议题的读者。书中关于工作伦理、人际疏离、精神自由及道德责任的讨论,对反思当代职场文化、物质主义及个体生存困境具有强烈现实意义。读者若对人性黑暗面、社会不公及精神救赎感兴趣,将从中获得深刻的思想共鸣与警示。
  • 适合文学创作者及艺术理论研究者。卡夫卡关于写作本质、虚构与现实关系、艺术技巧与道德责任的论述,提供了独特的创作视角。他反对熟巧与欺骗性技巧,主张艺术需全身心投入并直面世界真相,这些观点对理解现代小说的诞生目的及文学的社会功能具有重要参考价值,有助于提升创作理念。
读前提醒
  • 阅读前需明确本书的争议性:学术界对《卡夫卡谈话录》的真实性存疑,有学者认为其系伪作或经过雅诺施的美化加工。读者不应将其作为考证卡夫卡生平的权威史料,而应将其视为一种文学性的精神对话。建议结合《卡夫卡日记》、《致父亲的信》及正规传记交叉阅读,以获取更全面、客观的卡夫卡形象,避免被单一文本误导。
  • 书中言论多为即兴碎片,缺乏系统逻辑,且部分观点晦涩难懂。读者不必强求逐字理解,而应关注其思想火花与情感基调。卡夫卡的谈话充满矛盾、黑暗与纯净,这种复杂性正是其人格魅力所在。建议采取跳读方式,摘录触动心灵的语句,体会其悲观预言背后的悲悯情怀,而非纠结于具体事实的真伪。
  • 注意区分卡夫卡的个人经历与普遍性哲理。他作为“富二代”及小职员的特殊处境,使其对权力、压迫及异化的感受尤为尖锐。读者在共鸣的同时,应保持理性距离,避免过度代入或将其言论神圣化。书中关于宗教、民族及政治的言论需置于特定历史语境中理解,不可简单套用于当下,以免产生误读。
读者共识
  • 尽管史料真实性备受质疑,但读者普遍认可书中言论的思想深度与文学价值。许多读者认为,即便部分内容为虚构或美化,其展现的卡夫卡式哲思、对现代弊病的批判及对人性困境的洞察依然震撼人心。这种“伪作”并未削弱其作为精神食粮的地位,反而因其独特的艺术感染力,成为理解卡夫卡文学精神的重要途径,被赞誉为智慧灵光的集合。
  • 读者对书中关于工作异化、官僚压迫及物质依赖的批判产生强烈共鸣。卡夫卡对现代职场冷漠、人际疏离及精神空虚的揭露,被视作对当代社会的精准预言。许多读者表示,书中关于自由、道德及艺术责任的论述具有警示意义,促使他们反思自身生活方式与价值观。尽管部分观点晦涩,但其对人性黑暗面的直面与对光明的渴望,激发了读者的深层思考。
  • 部分读者指出,将本书与卡夫卡书信集对照阅读,能更清晰看到其人格的矛盾与软弱。这种“黑暗到不可测”的复杂性,反而构成了其文学魅力。读者普遍认为,卡夫卡的悲观与绝望并非消极,而是对现实深刻认知后的坚守。书中关于爱、青春及美的论述,虽被悲观底色笼罩,但仍透露出对生命本质的尊重与关怀,使读者在绝望中看到光亮,获得精神慰藉。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "犹太人像种子那样分散到了各地。就像种子吸取周围的养料,储存起来,促进自己的生长那样,犹太民族命中注定的任务是吸收人类的各种各样力量,加以净化,加以提高。 “犹太人和德国人有许多共同之处。”在谈到卡勒尔克拉马尔博士时卡夫卡说,“他们都有进取心,能干,勤劳,都遭受其他民族的憎恨。犹太人和德国人都是被放逐的人。” “也许正是由于他们有那些品质,他们才遭人憎恨。”我说。 但卡夫卡摇摇头。“哪里!这里的原因要深刻得多。归根结底是宗教原因。这在犹太人那里很清楚。至于德国人,人们还看得不甚清楚,因为他们的庙宇还没有被摧毁。但这种事情将来会发生的。” “为什么?”我对他的话感到惊讶。“德国人可不是神权统治的人"
  • "虚构比发现容易。把极其丰富多彩的现实表现出来恐怕是世界上最困难的事情。种种样样的日常面孔像神秘的蝗群在人们身边掠过。 每一张脸都是一个碉堡。而另一方面,消失得最快的又莫过于人脸。"
  • "卡夫卡也好,加缪也罢,他们的创作都属于现代小说。而现代小说之所以会诞生,正是为了回答这一类无法回答的问题,用本雅明的话来说,现代小说出现的最重要的目的,就是为了探寻生活的意义。而在过去的史诗或民间故事中,意义本来是自明的、先在的,无需寻找,故事或史诗的主要功能是提供忠告、训诫和道德教诲。"
  • "在办公室里工作看上去更加高贵,也更加体面,可其实这都是表象。实际上人们只是更寂寞,因而也变得更加不幸。脑力劳动让人脱离人类社会,而手工劳动却能将人推到人群中去。"
  • "他们把活生生的、充满变化的人变成死的、无法变化的注册号码。"
  • "“每个人都生活在自己背负的栅栏后面。所以,现在人们才总是写动物。这表达了对自由、自然生活的向往。可对人类来说,最自然的莫过于以人类的身份生活。可人们无法看见这一点。他们也不愿意看见。人类的此在'过于艰辛,所以人们至少希望在想象中把它甩得远远的。” 我顺着他的思路说下去:“这有点像法国大革命前的场运动,当时有个口号叫回归自然。” “正是如此!”卡夫卡点了点头,“不过今天,人们走得更远了。他们不只这么说,也是这么做的。人类已经重新变回了动物,这可要比做人容易多了。他们安逸地混在人群中,穿过城市中的街道去上班,去饲料槽进食,去玩乐。这是种被圈养的生活,和在办公室里没有两样。没有奇迹,只有使用说明、表"
  • "爱并不是在小说中,爱是在叙述的对象中,在青春中。青年人充满了阳光与爱。拥有青春是幸福的,因为青年人具有看到美的能力。当这种能力丧失后,凄凉的衰老、凋零与不幸就开始了。"
  • "财富是对自己所有物的依赖;人要通过新的资产、新的依赖来避免自身所有物的流失。这只是一种被物化的不安全感。"
作者简介
弗兰茨•卡夫卡(Franz Kafka,1883-1924),奥地利德语小说家,犹太人。“现代主义文学之父”。生前比较寂寞,逝后才为世界所惊觉,从而赢得盛名。二十世纪各个写作流派纷纷追认其为先驱。 古斯塔夫•雅诺施,1903年生于多瑙河支流德拉瓦河畔的马尔堡(1918年归南斯拉夫,南名为马里博尔,今属斯洛文尼亚,临近奥地利),在布拉格长大,先后在布拉格、埃尔博根和维也纳上大学。他创作轻音乐,著有以音乐和音乐家为题材的书籍多种,因而在家乡颇享盛名。二次大战期间他积极参与反法西斯斗争。1968年在布拉格逝世。 赵登荣,北京大学德语系教授、资深翻译家,曾任北京大学西方语言文学系副主任、高等学校外语专业教学指导委员会副主任委员兼德语组组长等。主要译著有《井中男孩》、《荒原狼》、《保护网下》、《悲剧的诞生》、《致亲爱的母亲》、《海涅全集》第九卷、卡夫卡短篇小说等。
目录
译本序 叶廷芳
本书的历史(自序) 古斯塔夫·雅诺施
卡夫卡谈话录
用户评论
悲观的先知通过自己的敏感和睿智得到的“悲哀的预感”,却在他生前和身后不断应验。
人都是从内到外的成长过程,而不是从下往上的成长。上帝存在于黑暗之中,无法触及到。材料特性是有电子决定,国家是有个体差异决定。彻底消灭恶只能是梦想,和他保持距离,失去了感觉和认识,被上帝抛弃。犹太人的罪恶在于不认识弥赛亚。每个人都有自己的上帝。人无法统观自己。静心忍耐使人自由。视死如归。心灵是残疾的,必须像对盲人和瘸子那样引领,搀扶他们,平静,宽容,耐心。耐心是应对一切事情的最好的办法,人们必须要和一切事情共振。
看一遍跟一字一句地读一遍,还真的是不一样。之前看的是《卡夫卡口述》三联那个版本。不知为何要出不同书名的。要将卡夫卡另外两本致菲利斯,致密伦娜的书信一起看。就更能清楚看到卡夫卡本身的软弱处矛盾处黑暗处了。又黑暗又矛盾又纯净。就是这样。而且不能克服。也知道不能克服。忍受了不能克服。再尽可能地表达了这一切。所以黑暗到不可测的程度,反而是光亮了。黑得发了亮。此谓文学吧。
不得不佩服,卡夫卡的预见性。关于犹太人的命运,机器世界,世界大战。而卡夫卡说的话,真是惊叹,一个人得有多悲观才能这样?然而,正因为悲观,他才温柔。而我们爱他这份温柔。还有,他的语言里的比喻太好。好想跟卡夫卡一起散步在布拉格街道上啊!而读到最后,竟然要哭。一个好好说话的人,突然就死了。
不知道有没有读了一遍就全部能够理解的大神,反正有很多观点我都不甚理解,但是做了很多标记,摘抄的好素材!哲学文学不分家,而本书更是应多读的经典,能和卡夫卡面对面交流真是何其有幸……
卡夫卡在谈及别人的作品及社会思潮与运动时,他过人的洞察力与精准又鞭辟入里的评论让人折服;当古斯塔夫谈及卡夫卡自己的作品时,他像蝴蝶蛹,紧张又惶恐地蜷缩起来,用茧把自己紧紧包裹起来,只说是噩梦后的习作,应该毁掉。当臧否人物时,卡夫卡是善意的、温和的;但是当这个人物是他自己时,他是逃避的、冷酷的、刻薄的—一个绝望的、挣扎着、又无法逃脱自己的人。这样的卡夫卡的形象符合我对他的想象,他就是这样脆弱又坚固的人,脆弱得像风中摇曳的烛光一样,在铁窗子里恐惧、挣脱又无果;又坚固地、自顾自地叙述着人类共同的、绝望的困境。在无尽深渊中,一个又高又瘦的犹太人,孤独地伫立。
令人心碎。讀卡夫卡的作品包括日記時,他這個人都是不太看得見的,而這談話錄拉遠了距離,讓人暫時可以借少年之眼看,然後看到他消逝。
“耐心是应付任何情况的巧妙办法”——卡夫卡。 很多格言放在很多情境下都适用。是每一次都能读出新东西的书。 我是跟卡夫卡传记一起读的,了解了一个比较完整的卡夫卡。这本书描写的全是卡夫卡的正面。
每一页都在不断划线,以及很多想哭的瞬间
以前没读过谈话录形式的作品,不知是否都是这样。基本上就是“干货”的集合,信息密度太大,场景跳跃幅度过大,导致读每一段都觉得应该记下来,但往往读这一段的时候就忘了上一段他说了什么…希望这些生活哲理能够在我的潜意识中留下些什么,一部分也行。
收藏