尼采诗选

[德国] 尼采

出版时间

2012-10-01

ISBN

9787540759759

评分

★★★★★
书籍介绍

德国思想家尼采(1844-1900)不仅通过他的哲学思想,也通过他的诗作本身影响德国当时和后来的诗人。他那具有新的韵律的诗歌,使他成为德国新诗歌的开拓者之一,并被认为是德国象征主义文学的先驱。他的诗富于音乐的谐和,充满自我深省的激情,形象丰富,格调不凡,并有象征、讽刺、反论等表现的特色。 我国早在1904年,王国维就介绍了尼采。以后,陈独秀、蔡元培、郁达夫、鲁迅、茅盾、郭沫若、朱光潜等著名学者、作家都译介过尼采著作。本书是新中国第一本介绍尼采诗作的专集,选收了抒情诗、箴言诗等148首。后附尼采年谱。译者钱春绮是以译介歌德、海涅等大诗人作品赢得广大读者的著名老翻译家。

尼采(1844—1900)是一位在全世界起过广泛影响的德国哲学家和诗人。各国著名文豪如托玛斯·曼、里尔克、海塞、肖伯纳、叶芝、纪德、马尔罗、斯特林堡、奥尼尔、芥川龙之介以至我国的鲁迅和郭沫若、郁达夫都曾受过尼采的影响。

精彩摘录
  • "我痛恨跟随和指使。 服从吗?不!但也不——统治! 原非凶神恶煞,不能使任何人害怕, 但只有使人害怕的人才能够指使。 我尚且痛恨自己指使自己! 我喜欢像林中之鸟,海里之鱼, 沉醉于一个美好的瞬时, 在迷人的错觉中幽居沉思, 终于从远方招回家园, 把我自己引向——我自己。"
  • "“娘儿们诚然漂亮, 男人却——更为有趣!”"
  • "1 令人愉快的是一起沉默, 更令人愉快的是一起笑—— 在丝绸似的天空布幕之下, 坐在青苔上,靠着山毛榉, 高兴地跟朋友们大声笑着, 互相露出雪白的牙齿。 我干得好,就让我们沉默吧; 我干得不行——,就让我们笑吧, 就让我们干得越来越糟, 干得更糟,笑得更厉害, 直到我们进入坟墓。 朋友们!是吗?该这样吗? 阿门!那么再见吧! 2 不需要辩白!不需要谅解! 你们快活的、心胸开阔的人, 对我这本违背理性的书 别吝惜你们的耳朵、心和歇宿! 请相信我,朋友们, 我的非理性并未变成诅咒! 我所发现的、我所探求的——, 可曾在一本书里写下过? 请尊敬我心中的傻子行会! 请从这本傻子的书中学知: 理性怎样“"
  • "“没有路了!四周是深渊和死样的沉寂!”—— 这就是你要的!叫你想入非非! 现在好了,漂泊者!清醒地看看! 你失魂落魄,现在你相信了——危险。"
  • "一口好牙和一个强健的胃—— 便是我对你的期待! 只要你受得了我的书, 我们就一定合得来!"
  • "是的!我知道我的本源! 我毫无饱足,就像火焰 在燃烧着而烧毁自己。 我把握住的,全变成光明, 我丢弃掉的,全变成灰烬; 我是火焰,确实无疑。"
  • "你现在木然伫立, 回首后顾,唉!已经多么久远! 你这个傻子 为何面临冬季要逃往世间? 世界是通往无数 沉寂而阴冷的荒野的大门! 谁要是失去 你所失去的,就会无处安身。"
  • "祝福你,友谊! 我的最高希望的 最初的曙光! 啊,我常常觉得 道路和黑夜没有止境, 人生的一切 毫无目标而可憎! 我要再度活下去, 如今,我从你的眼中 看到晨曦和胜利, 你,最可爱的女神!"
作者简介
尼采(1844—1900)是一位在全世界起过广泛影响的德国哲学家和诗人。各国著名文豪如托玛斯·曼、里尔克、海塞、肖伯纳、叶芝、纪德、马尔罗、斯特林堡、奥尼尔、芥川龙之介以至我国的鲁迅和郭沫若、郁达夫都曾受过尼采的影响。
目录
译本前言 ………………………………………………………钱春绮
抒情诗歌
人生
我站在赤裸的危岩上面
回乡

显示全部
用户评论
扯碎世人中的神 扯碎世人中的羊
『活着』
钱老的翻译?!可能还是选的诗一般吧,两星半
人生乃是一面镜子 在镜子里认识自己 我要称之为头等大事 哪怕随后就离开人生 ——两相比较,钱春绮的译本更具可读性。20191228
[有一天有许多话要说出的人]!翻译感觉不是很到位0 0无奈要是有原文我也看不懂……漓江出版社总是很低调地出一些好书~虽然这本不是特别棒 但尼采的诗国内不多见啊。
你苍白地伫立/受到诅咒 要在冬天里流浪/就像那轻烟/总想升到更加寒冷的天上
可爱的疯子
我就这样常坐在深深的荒漠之中,丑陋地弯着身体,像献祭的野蛮人,像个忏悔者,尽管我年纪轻轻。
重读。
收藏