拆散的笔记簿

[波] 切斯瓦夫·米沃什

出版时间

1989-02-01

ISBN

9787540704131

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 诺贝尔奖得主米沃什的诗歌与随笔精选
  • 以《礼物》等名篇展现对存在的深刻洞察
  • 融合历史记忆、流亡体验与日常生活的哲思
适合谁读
  • 热爱现代诗歌与存在主义哲学的深度读者
  • 对东欧文学及流亡作家生平感兴趣的人
  • 寻求精神慰藉与生命意义思考的文艺青年
读前提醒
  • 注意译本质量争议,部分译文可能影响阅读体验
  • 建议结合米沃什生平背景理解其历史隐喻
  • 可对比不同译本或参考英文原文以获得更佳感受
读者共识
  • 米沃什诗歌意境深远,具有震撼灵魂的力量
  • 绿原译本口碑两极,部分读者认为翻译生硬
  • 书中关于幸福与存在的思考引发广泛共鸣

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "像一團海綿,因不能浸水而受苦;像一條河流,因雲和樹的倒影不是雲和樹而受苦。"
  • "你所知道的辛酸和疑惑 都已消失得无影无踪。 这些书页已经经受住了它们。 人们渺小,他们的工作都伟大。"
  • "现在我健康状况良好,原先我却病着,因为时间在飞奔,而我苦于忧虑将要发生的一切。 我不耐烦,容易生气,由于时间消磨在洗衣服弄饭之类的琐事上面。现在,我小心翼翼地切着葱,挤着柠檬,准备各种各样的调料。"
  • "他在编年史中读到:“他死后不久,便开始吓人了。从那时起,‘碉堡’就没有宁静过,因为每个人都说,潘.犹金在走路。家俱移动着,他房间的书桌变换了位置,钢琴夜间在他书房里弹奏起来,楼上图书室里有离奇古怪的活动。”这件不愉快的事是由维尔诺银行的代理人、米祖斯拉夫.雅沃维茨基先生发现的,他由于房屋继承人想弄到一笔贷款,便到这里来对房屋进行估价。他们为他在犹金的书房里安置了一个铺位,这是一间镶有橡木地板的大房间,窗子面对德维纳河,钢琴和书桌旁边有些书架,上面摆着犹金想留在手边、不必上楼到图书室里去取的那些书;一进房,人们就会注意到那些画和一座从攫政时代传下来并饰有拿破仑鹰章的贵重的钟。夜半时分,客人恐怖地"
用户评论
我爱的米沃什
今天通读了一遍。
电子书看的难受。
绿原先生译得真好,节奏真好,有音乐感,诗人最懂诗人。随笔最好,让人迷醉。“我望着那张脸,目瞪口呆。地铁车站的灯光飞闪过去;我没有注意它们。如果我们的视觉缺乏剎那间恍惚地吞噬物体的绝对能力,那么所能做的一切,不过留下了一个理想形式的真空……叫喊吧,吹号吧,组织千万人的强大队伍行进吧,跳跃吧,撕碎你的衣服吧,只是重复:存在!”“ 她在拉斯帕尔站口走出来。我被抛在后面,和大量存在物一起。像一团海棉,因不能浸水而受苦;像一条河流,因云和树的倒影不是云和树而受苦。”“在我毫无恐惧地直视沉睡在 我自己手中的权力,认识春天,天空,海洋,和黑色的密集的陆地之前 盲目之轮必须转三遍。在伟大的真理活生生出现,而在一剎那的光华中 站立了春天和天空,海洋,陆地之前 撒谎者将会征服三遍。”他说,他是葡萄园中的花匠。
有豆友吐槽此译本咋舌的豆瓣评分,恍然记起上学时在图书馆看过这一本。应该说绿原先生虽说很努力,但是实话实说他的文笔不具备译现代诗的特点和元素。和他译的里尔克一样,错讹的确不少,文字趣味满满地有改革开放前大陆的味道。按文字和错讹,只能给两星,但鉴于早期译现当代诗人的这份勇气,还是加了一星。
收集漓江出版社的这套诺贝尔文学奖丛书是我的梦想。
我们人类以温暖与柔软而存续:我的小兔,我的小熊,我的小猫。根本不是冻结黎明前的一阵寒颤 不是对即将来临的白昼的恐惧 不是监工的鞭子。不是冬天的街道 不是世上任何人 不是良心的惩罚 。根本不是。
一阵吹过原野的风,一条流过草地的河
首次阅读感觉有些吃力
收藏