拆散的笔记簿 - [波] 切斯瓦夫·米沃什

拆散的笔记簿

[波] 切斯瓦夫·米沃什

出版时间

1989-02-01

ISBN

9787540704131

评分

★★★★★
用户评论
我爱的米沃什
今天通读了一遍。
电子书看的难受。
绿原先生译得真好,节奏真好,有音乐感,诗人最懂诗人。随笔最好,让人迷醉。“我望着那张脸,目瞪口呆。地铁车站的灯光飞闪过去;我没有注意它们。如果我们的视觉缺乏剎那间恍惚地吞噬物体的绝对能力,那么所能做的一切,不过留下了一个理想形式的真空……叫喊吧,吹号吧,组织千万人的强大队伍行进吧,跳跃吧,撕碎你的衣服吧,只是重复:存在!”“ 她在拉斯帕尔站口走出来。我被抛在后面,和大量存在物一起。像一团海棉,因不能浸水而受苦;像一条河流,因云和树的倒影不是云和树而受苦。”“在我毫无恐惧地直视沉睡在 我自己手中的权力,认识春天,天空,海洋,和黑色的密集的陆地之前 盲目之轮必须转三遍。在伟大的真理活生生出现,而在一剎那的光华中 站立了春天和天空,海洋,陆地之前 撒谎者将会征服三遍。”他说,他是葡萄园中的花匠。
有豆友吐槽此译本咋舌的豆瓣评分,恍然记起上学时在图书馆看过这一本。应该说绿原先生虽说很努力,但是实话实说他的文笔不具备译现代诗的特点和元素。和他译的里尔克一样,错讹的确不少,文字趣味满满地有改革开放前大陆的味道。按文字和错讹,只能给两星,但鉴于早期译现当代诗人的这份勇气,还是加了一星。
收集漓江出版社的这套诺贝尔文学奖丛书是我的梦想。
我们人类以温暖与柔软而存续:我的小兔,我的小熊,我的小猫。根本不是冻结黎明前的一阵寒颤 不是对即将来临的白昼的恐惧 不是监工的鞭子。不是冬天的街道 不是世上任何人 不是良心的惩罚 。根本不是。
一阵吹过原野的风,一条流过草地的河
首次阅读感觉有些吃力
收藏