每天都在悲欣交集中醒来 - [葡] 费尔南多·佩索阿

每天都在悲欣交集中醒来

[葡] 费尔南多·佩索阿

出版时间

2020-09-01

ISBN

9787540497446

评分

★★★★★
书籍介绍
本书收录葡萄牙诗人佩索阿的作品180首。书中收录作者用“异名”创作的主题诗集,全面呈现作者丰饶繁复的平行文学体系。
AI导读
核心看点
  • 收录180首诗,呈现佩索阿异名体系
  • 探讨自我囚禁与逃亡的哲学命题
  • 展现悲欣交集的复杂生命体验
适合谁读
  • 喜爱葡萄牙文学与外国诗歌的读者
  • 对存在主义与自我认同有思考的人
  • 寻求内心平静与精神自由的孤独者
读前提醒
  • 建议先读译序以区分不同异名风格
  • 不必强求逻辑,享受碎片化诗意瞬间
  • 可对比不同译本以体会语言差异
读者共识
  • 译笔流畅,能较好还原原诗语调
  • 部分篇章略显重复,但佳句频出
  • 译序极佳,帮助读者理解多重人格

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我是一个逃亡者, 一出生 就囚禁在我自己里, 但我设法逃了出来。 如果有人厌倦了 待在老地方, 凭什么他们不该厌倦 一成不变的自我? 我的灵魂将我找出来, 但我接着逃, 真心希望 永远别找到。 单一是一种禁。 做自己死路一条。 我要作为逃亡者活着, 真诚地,真正的,活着。"
  • "谁都不爱他人;谁都只爱 他在别人身上发现的自己。 假如别人不爱你,别烦恼。 他们意识到 你是谁,你是陌生人。 做自己吧,即便从未被人爱过。 对自己确信无疑,你就能忍受 少许的悲痛。"
  • "我看,万物存在。 我思考,唯有我存在。"
  • "我不认为比起毫无意义的阐释这个词 世上还有任何其他的闻释。"
  • "我完全不在乎。 完全不在乎什么? 不知道:我完全不在乎。"
  • "那时我不知道所以我快乐。 现在我知道了,因为我再也没有快乐。"
  • "那时我还没得到你 我爱自然,像一个平静的修道士爱基督…… 现在我爱自然 像一个平静的修道士爱圣母玛利亚, 虔诚,以我的方式,像从前, 但换了一种方式,更主动,更亲近。 当我陪你穿过田野走到河边 我看河流看得更完整; 陪你坐着看白云 我看白云看得更清晰…… 你没把我从自然里夺走…… 没为我改变自然…… 你把自然带到我身边。 因为你在我更好地看见它,却还是它, 因为你爱我而我像你爱我一样爱它,爱得更多, 因为你选中我拥有你,爱你, 我的目光更加恋恋不舍凝视一切。 对从前的任何角色我都不后悔 因为我还是那个我。 我只后悔爱你太晚。 握住我的手吧 让我们安安静静,被生命围绕。"
  • "白雪覆盖了远方阳光照亮的山丘 但那缓和却又刺激飞快的太阳的 宁静的寒气 已有气无力。 今天,尼埃拉,我们别藏起来: 因为我们什么都不是,我们什么都不缺。 我们不抱任何希望 在阳光下浑身发冷 纵然如此,让我们享受 这一刻,我们的欢乐里有少许庄严, 在我们等待死亡像等待 我们认识的某样东西的时候。"
作者简介
费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa)(1888-1935) ,葡萄牙作家和诗人。他生前以诗集《使命》而闻名于世。佩索阿创造了众多异名进行写作,每个异名都有自己的传记、性格和文学追求。他的作品共同描摹了生存在现代社会中的每个人,内心备受矛盾和痛苦折磨的心灵。 译者:杨子,诗人、诗歌译者、资深媒体人,《南方周末》艺术版创办人、《南方人物周刊》副主编、《Art289》(《289艺术风尚》)执行总编辑。有译作收入《世界文学》五十年精选《诗歌中的诗歌》和《忧郁与荒原——外国著名诗人代表作品选》等选本。2007年获第16届柔刚诗歌奖提名,2008年获华语传媒文学大奖年度诗人提名,2013年获第三届张枣诗歌奖。
用户评论
翻译得太差了!译者的中文素养真的太差了!完全没有翻译出佩索阿的神韵。佩索阿的诗一定要多读几个版本和译者。同一首诗,翻译得档次差太多。
我是谁的众生追问
以丧失感为底色的所有精神撕裂,是为了逃离一成不变的自我,不断地让自己重生。听说跟《坐在你身边看云》很多重合,找不到那本,先解解馋
“让我一个人待在屋里, 和我自己巨大的平静待在一起。”
近期最喜欢的诗人
更喜歡異名寫的。翻譯一般。
“如果火车永远不来上帝会不会可怜我?”
“我欣喜、悲伤,因为我正失去我所梦见的。”最打动我的竟然是书名。
收藏