书籍介绍
《时代》周刊史上百佳小说,与《一九八四》齐名的不朽经典!
本书是英美各大高校文学课必读经典,启发《唐顿庄园》的英国版《红楼梦》。
故事讲述了当赖德军官看到那座庄园时,所有的记忆都回来了。
他来过这里,他知道这里的一切。少年查尔斯·赖德在牛津大学结识了英俊的侯爵之子塞巴斯蒂安,经由塞巴斯蒂安的介绍进入布赖兹赫德庄园。此后这座庄园在查尔斯生命中烙下了无法磨灭的印记,他与一对兄妹产生了不可言说的情感,还见证了一个家庭的分崩离析。塞巴斯蒂安的父亲抛下家人与情人定居海外;笃信宗教的母亲日渐疯狂,以爱之名给儿女套上沉重的枷锁。年轻的塞巴斯蒂安渴望挣脱家庭牢笼而不得,终日酗酒,最终远走他乡,潦倒一生。年轻美丽的长女茱莉娅,也因无法摆脱信仰的束缚,早早断送了爱情与幸福。
伊夫林·沃(1903—1966)被称为“二十世纪杰出的文体大家”,他的父亲曾任著名文学出版社“查普曼和霍尔(Chapman & Hall Ltd.)”总经理一职,也是大文豪狄更斯的编辑。在父亲的影响下,沃从小熟读狄更斯。他的处女作《衰落与瓦解》出版后立即轰动文坛,在英国风行一时。英国首相温斯顿·丘吉尔更是把他的书作为圣诞礼物送给好友。他的作品经久不衰,入选《时代》周刊评出的史上百佳小说。他是一位在世界文坛中被严重低估的作家,格雷厄姆·格林曾说:“伊夫林·沃是我这一代最伟大的作家之一。”
AI导读
核心看点
- 描绘英国贵族家庭的衰败与信仰冲突
- 展现塞巴斯蒂安纯真而颓废的悲剧命运
- 回忆视角下对逝去美好时光的深情追忆
适合谁读
- 喜爱英国文学与贵族题材的读者
- 对宗教、信仰与人性冲突感兴趣的读者
- 喜欢细腻情感描写与怀旧风格的读者
读前提醒
- 注意区分不同译本,湖南文艺版较流畅
- 前半部节奏明快,后半部侧重内心独白
- 需耐心体会书中关于天主教信仰的隐喻
读者共识
- 被誉为英版红楼梦,文笔细腻且充满惆怅
- 塞巴斯蒂安是书中极具魅力的悲剧核心人物
- 虽然后半部略显拖沓,但整体文学性极高
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "你猜塞巴斯蒂安來幹什麼?來給他的玩具熊要一把髮刷,鬃毛要很硬的,不是用來梳熊毛,而是在他生氣時用髮刷打熊的屁股以嚇唬它。塞巴斯蒂安買的是一隻很漂亮的玩具熊,熊背是象牙做的,他讓人在它的背上刻上‘阿洛伊修斯’的字樣——這是熊的名字。”"
- "躺在黑暗里,我惊讶地发现,心里一些长久以来令我厌烦的东西已经悄然死去,就像一位丈夫常有的感受:在结婚第四年突然意识到,自己对哪个曾经爱过的妻子不再有渴望、温存和尊重;无法从她的陪伴中体会到快乐,不再想取悦她,也不再对她的言行及所思所想感到好奇;不再期望让一切重回正轨,也不再为这不幸的境况自我苛责。我了解这一切,当婚姻幻灭,一切都变得单调乏味。我们曾紧密相连——军队与我,从第一次强行求爱直到现在,此刻却什么也不剩,除了法律、责任和习俗带来的冰冷联结。我演绎了这个家庭悲剧的每一幕场景,发觉早期的争吵来得愈加频繁,眼泪越发无用,和解渐渐换不来甜蜜,直到双方的情感变得淡漠,指责愈加冷酷,错不在己而在对"
- "天气很热,我们不得不去找个阴凉的地方休息。在一个覆盖着被羊群啃食过小草的山丘上,我们找到了一片榆树林。在树下,我们吃草莓,喝葡萄酒——正如塞巴斯蒂安所许诺的,这两样东西的确很般配。酒足饭饱,我们点上土耳其粗雪茄,仰面躺在草地上。塞巴斯蒂安注视着头上的树叶,我则望着他的侧影。四下无风,蓝灰色的烟雾升起,一直飘进蓝绿色的树荫之中。雪茄的香气,混合了夏日的芬芳,再加上那上等佳酿的绵长余韵,让我们仿佛离开地面,悬浮在这草地一指之上。 “这地方真适合埋金子,”塞巴斯蒂安说,“我要在每一个让我觉得快乐的地方,都埋上一件宝贝。这样等到我又老又丑、满心绝望时,就可以回来,挖出宝贝,想起那些好时光。”"
- "于是,像我和茱莉娅,我们可能住在伦敦的同一条街上,偶尔可以同时望见几英里以外乡间的地平线,可能彼此抱有好感,对对方的命运机缘怀有礼貌的好奇,甚至会对彼此的分离感到遗憾。事实上我们只要拿起电话,就能在彼此的枕边和对方互诉衷肠,在每天的橙汁和阳光间享受彼此的早安问候。然而我们各自世界的向心力以及彼此间冰冷的星际距离,却不允许我们保留这样的温柔。"
- "她说话的口气像是我们只有几周没见,而不是几年,而且像是我们在分别之前已经是密友一样。此前的时光筑成了重重防线,将双方的薄弱之处都伪装了起来,除了几条熟悉的道路,其他路径上都已经布满了地雷,令我们只能通过一团乱麻般的电线,在各自的一侧偶尔取得联系。可这样的不期而遇,却冲破了此前的桎梏。这里的她和我,虽然不曾是朋友,却已然拥有了漫长而牢不可破的亲密无间。"
- "我希望我可以对她的信任做出回应,流露出一些接纳的信号。但在我最近乏味又纷乱的岁月里,实在没什么可以拿出来和她分享的。我只好开始谈论自己在丛林里的时光,那些我遇到的滑稽人物,以及我造访过的遗失秘境。但在这种久别重逢的氛围里,我的故事说得结结巴巴,只好草草收场。"
- "她还没到三十岁,不过已经接近了魅力的巅峰,原本潜在的美丽都已充分显露出来。她不再是那副时髦的、瘦长的样子,她那我以为属于文艺复兴的面庞,先前是有些怪异地附着在她身上,现在却已变成了她的一部分,并且再无佛罗伦萨的感觉:她不再需要与画作、艺术其他任何东西相关联才能展现她的美,除了她自己。任何试图剖析解构这美丽的行为都是无意义的,因为美就是她的本质,只有经过她的允许才能在她身上看到——而我也会在即将对她生出的爱意中感受到。"
- "我懂她的意思,那一刻我感觉自己抖落了这十年枯燥生涯中落在我身上的尘土和沙砾。那时,无论她对我说什么,只说半截话,说几个词,说一些当时的流行语,或者是一些几乎不可察觉的信息,来自眼睛、嘴唇或者手,无论她的想法有多么难以领会,离我多么遥远,多么转瞬即逝,多么深邃,自始至终,我依然能明白她的意思。甚至那一天,即使站在爱情最边缘的地方,我也能懂她的意思。"
作者简介
伊夫林·沃(1903—1966)被称为“二十世纪杰出的文体大家”,他的父亲曾任著名文学出版社“查普曼和霍尔(Chapman & Hall Ltd.)”总经理一职,也是大文豪狄更斯的编辑。在父亲的影响下,沃从小熟读狄更斯。他的处女作《衰落与瓦解》出版后立即轰动文坛,在英国风行一时。英国首相温斯顿·丘吉尔更是把他的书作为圣诞礼物送给好友。他的作品经久不衰,入选《时代》周刊评出的史上百佳小说。他是一位在世界文坛中被严重低估的作家,格雷厄姆·格林曾说:“伊夫林·沃是我这一代最伟大的作家之一。”
目录
主要人物表
再版序
序幕 故园风雨后
第一部 我也曾在阿卡狄亚生活
第一章 初遇塞巴斯蒂安·弗莱特——以及安东尼·布兰奇——初访布赖兹赫德庄园
显示全部