堂吉诃德

[西] 塞万提斯

出版时间

2019-09-01

ISBN

9787540254308

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

"编辑推荐

如果一生只读一本书,那么就读《堂吉诃德》!如果不想向这个世界低头,就读《堂吉诃德》!

◆ 400年现象级畅销书,140多种语言,2000多种译本,全球发行量仅次于《圣经》。“朗读者”董卿推荐成长必读的四本书之一。

◆ 2002年,诺贝尔文学奖瑞典学院组织54个国家地区的100著名作家评选“史上最佳小说”,《堂吉诃德》以50多票位列榜首!

◆《堂吉诃德》,现代小说的起点!在某种意义上,400年来每一部现代小说都包藏着一个“堂吉诃德”的灵魂。

◆ 400年来,每个时代每一个阅读《堂吉诃德》的人,都可以从中重新认识自己、突破自我、实现自我。

◆ 西班牙国王、政府和中国翻译界、资深读者一致认可译本。译自西班牙原版,真正全译无删节。译者董燕生凭借卓越的翻译荣获四项大奖:鲁迅文学奖翻译奖、西班牙智慧国王阿方索十世十字勋章、伊莎贝尔女王勋章、西班牙艺术文化奖章。

◆西班牙典藏版专版插画,天才插画家原版彩色插图首次呈现给中国读者。

◆提供VIP阅读体验:精装典藏版装帧工艺,优质舒目纸张,锁线180度展开,大字舒朗版式,精致丝带书签。

内容简介

"为了实现自己的梦想,有一天,堂吉诃德带着桑丘踏上漫漫征程,一段惊险、刺激的冒险旅程由此开始,与风车大战、和羊群厮杀……

初读《堂吉诃德》的人,都会笑得前仰后合、手舞足蹈;然而,每一个真正读懂《堂吉诃德》的人,都会热泪盈眶,因为它不是一个单纯的搞笑故事,而是关于人生和梦 想的寓言。

"塞万提斯

(Miguel de Cervantes Saavedra,1547—1616)

西班牙小说家、诗人和剧作家。

做过主教侍从,参加过海战,当过海盗俘虏,从事过军需官,做过税务小吏,几度身陷囹圄。坎坷之中,创作诗歌、小说和戏剧,但声名不显。

58岁时,凭借长篇小说《堂吉诃德》(第一部)一举成名,成为西方现代小说第一人。

里卡多•巴拉卡(插图)

(Ricardo Balaca,1844—1880)

西班牙天才画家,出生于西班牙卓著的艺术世家,13岁即荣获西班牙国家美术展大奖。

以浪漫主义风格的战争场面画、插画和肖像画为著,作品收藏于普拉多、拉萨罗•加尔迪亚诺、塞拉伯、圣特尔莫等著名博物馆。在西方,他为蒙塔内尔和西蒙出版社豪华版《堂吉诃德》所作插画同小说一样广受赞誉。

"

AI导读
核心看点
  • 被誉为现代小说开山之作,讽刺骑士文学
  • 理想主义与现实主义的强烈碰撞与对比
  • 主仆二人性格迥异,喜剧效果与悲凉并存
适合谁读
  • 高中学生及部编版语文指定阅读人群
  • 对世界文学经典及西班牙文化感兴趣的读者
  • 在理想与现实冲突中寻求精神共鸣的人
读前提醒
  • 本书篇幅较长,建议耐心阅读以体会深意
  • 注意区分堂吉诃德的幻觉与客观现实描写
  • 董燕生译本语言通俗,适合中文读者阅读
读者共识
  • 译文质量备受赞誉,阅读体验流畅自然
  • 初读觉得滑稽可笑,重读方觉悲凉深刻
  • 理想主义者的坚守令人动容,引人深思

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "懒惰胜过勤勉,安逸胜过操劳,丑陋胜过美德,傲慢胜过勇气,理论代替 了战斗的实践,游侠骑士的黄金时代已经成为辉煌的过去。不信,你告诉我,现在谁能比高 卢的著名的阿马迪斯更正直、更勇敢呢?谁能比英格兰的帕尔梅林更聪明呢?谁能比白衣骑 士蒂兰特更随遇而安呢?谁能比希腊的利苏亚特更称得上是美男子呢?谁能比贝利亚尼斯受 的伤更多而且杀伤的敌人也更多呢?谁能比高卢的佩里翁更无畏,比费利克斯马尔特?德伊 尔卡尼亚更临危不惧,比埃斯普兰迪安更真诚呢?谁能比西龙希利奥更勇猛呢?谁能比罗达 蒙特更桀骜不驯呢?谁能比索布利诺国王更谨慎呢?谁能比雷纳尔多斯更果敢呢?谁能比罗 尔丹更无敌于天下呢?谁能比鲁赫罗更彬彬有礼"
  • "“你错了,桑乔,”唐吉诃德说,“有句话说:quando caput do-Let……” “我只懂得咱们自己的语言。”桑乔说。"
  • "“你向上帝致意吧,桑乔。”唐吉诃德说,“一切都会有的,也许比你想象得还要好。没有上帝的意志,连一片树叶都不会摇动。”"
  • "‘福来不享,福走了就别怨’。"
  • "“我已经对您说过一两次了,只要您听懂了我要说的 意思,就别总是纠正我的发音。如果您没听懂,那就说:‘桑乔,见鬼,我没听懂你的 话。’那时候您再纠正我。我这个人本来就很‘拴从’……”"
  • "“大人,”桑乔说,“您就别再费劲了,刚才我问的那个问题,现在我已经明白了。世界上第一个翻筋斗的人是魔鬼。它被从天上扔进了深渊,于是它就成了世界上第一个翻筋斗的。”"
  • "我是说他同魔鬼之间肯定有某种配合。他通过猴子施展魔鬼的本领,以此谋生,等发财以后,就把自己的灵魂交给魔鬼,而这正是与全人类为敌的魔鬼梦寐以求的。我相信这点是由于这只猴子只回答有关过去和现在的事情,魔鬼的智慧不也 是仅限于此吗?"
  • "你们看,他在梅丽森德拉的嘴唇上吻了一下,而梅丽森德拉迅速地用自己的白衣袖擦嘴,伤心不已难过得直揪自己秀丽的头发,仿佛是她的头发造成了罪孽。"
作者简介
米恪尔·德·塞万提斯·萨阿维德拉(Miguel de Cervantes Saavedra, 1547–1616) 西班牙黄金世纪文学时期著名小说家。塞万提斯虽然一生受穷,噩运不断,却笔耕不止,创造出许多优秀的文学作品,尤其是世界经典名著《堂吉诃德》。作品还有《伽吉苔拉》《贝雪莱思和西吉斯蒙达历险记》和《警世小说集》。
目录
"堂吉诃德(荣获鲁迅文学奖翻译奖、西班牙女王勋章,董燕生译本;西班牙原版无删节足本,比现行译本多10余万字)
“人类史上最佳虚构小说第1名”(诺贝尔文学奖瑞典文学院评选),史航、马伯庸、易中天、周国平盛赞。精装典藏,原版彩图,必读世界名著,部编版高中语文指定整本阅读。哪怕全世界都在嘲笑,你还是要做自己的英雄!
"
用户评论
没看完!只看完了第一部。。。实在太长了。。。没坚持下去。没看过其他译本,翻译上就不比较了,只能说这版语言流畅吧~
董的翻译不错,给三星是给堂吉诃德这本书。原因不是书不好,而是文化隔膜。如同外国人读西游记,觉得猴子,猪跟着师傅和马一起升级打怪挺热闹,但是没有文化语言背景,自然体会不出行文中的妙处。能看出来里面有蛮多有趣的梗的,只是我不是西班牙人我get不到。
2023.6.1—6.30
“每个人都想帅气,我却只想崇高略显滑稽”,看的过程中一直想到这首歌,一直出现堂吉诃德大战风车的影子,理想主义永远不会死,但也永远不会存在。
断断续续读了大半年,总算完结了。这个译本太好了!倒不见一点传统翻译腔的味道,作成了一本明清通俗小说。黄金时代远去了,今日堂吉诃德在何方?谁再有那般大勇,怀着虚无缥缈却又无比真实的杜尔内西亚轮廓,向着风车下黑铁时代的群愚发起冲锋呢?其次,今日自诩聪明者多少,也同桑丘一般追名逐利,然而几个有他这号乡野博士的才智胆识呢?勇敢正直的骑士们啊,看见那风车背后的妖魔吧,那才是唯一真实的东西;创造自己的骑士信条和杜尔内西亚,骑上你们的洛西南特吧!
完美。插图好看,纸张好,董燕生也好
终于买了这本倾慕已久的神作来读,在网上搜索了最佳译本是董燕生的,书挺贵的,但是有着其他版本没有的很多彩色插画,都是名家的关于这部小说的油画作品。于是,每天或隔几天读上若干章节。原来堂吉诃德不只是个疯骑士,更是名才高八斗的大学问家,主仆两人的戏剧性对话和故事情节尽管有点儿絮絮叨叨,也没有无厘头的搞笑来的直接干脆,但是却很有嚼头,隐含着深沉的幽默感,这是现在的爽文无法比拟的。不时出现的诗作尽管印象不深,但都是充满文采的,董版的优点是用词古雅,但缺点是叙事有点儿啰嗦,但据说翻译的最完整。
有时你需要“神甫、理发师、学士”警告关于现实生活的真实和残酷,有时也需要和“桑丘”一起指鹿为马、闯荡江湖,在你把“风车当做巨人”,“村妇当做公主”时理解你,安慰你。 有时感觉我是另一个堂吉诃德,生活在自己为自己编织的美梦中,不愿醒来。
《癫佬正传》,后面略显啰嗦。 如果没有桑丘,逊色不少。
董老师的译文实在太好了,读起来极其流畅
收藏