堂吉诃德(全2册)

塞万提斯(Miguel de Cervantes Saavedra)

出版时间

2012-05-01

ISBN

9787540454685

评分

★★★★★
书籍介绍
堂吉诃德(全2册 权威全译原版插图典藏版),ISBN:9787540454685,作者:(西)塞万提斯(Miguel de Cervantes Saavedra) 著 (法)古斯塔夫·多雷(Gustave Doré) 绘
AI导读
核心看点
  • 反骑士文学经典,讽刺荒诞现实
  • 堂吉诃德与桑乔的幽默互动
  • 理想主义与世俗智慧的碰撞
适合谁读
  • 外国文学与西班牙文学爱好者
  • 喜欢幽默讽刺风格小说的读者
  • 对理想与现实冲突有共鸣的人
读前提醒
  • 注意区分不同译本风格差异
  • 关注人物性格在二部的深化
  • 理解作者对骑士文学的批判
读者共识
  • 译本质量争议大,选本需谨慎
  • 情节荒诞搞笑,充满黑色幽默
  • 桑乔形象生动,世俗且仗义

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "懒惰胜过勤勉,安逸胜过操劳,丑陋胜过美德,傲慢胜过勇气,理论代替 了战斗的实践,游侠骑士的黄金时代已经成为辉煌的过去。不信,你告诉我,现在谁能比高 卢的著名的阿马迪斯更正直、更勇敢呢?谁能比英格兰的帕尔梅林更聪明呢?谁能比白衣骑 士蒂兰特更随遇而安呢?谁能比希腊的利苏亚特更称得上是美男子呢?谁能比贝利亚尼斯受 的伤更多而且杀伤的敌人也更多呢?谁能比高卢的佩里翁更无畏,比费利克斯马尔特?德伊 尔卡尼亚更临危不惧,比埃斯普兰迪安更真诚呢?谁能比西龙希利奥更勇猛呢?谁能比罗达 蒙特更桀骜不驯呢?谁能比索布利诺国王更谨慎呢?谁能比雷纳尔多斯更果敢呢?谁能比罗 尔丹更无敌于天下呢?谁能比鲁赫罗更彬彬有礼"
  • "“你错了,桑乔,”唐吉诃德说,“有句话说:quando caput do-Let……” “我只懂得咱们自己的语言。”桑乔说。"
  • "“你向上帝致意吧,桑乔。”唐吉诃德说,“一切都会有的,也许比你想象得还要好。没有上帝的意志,连一片树叶都不会摇动。”"
  • "‘福来不享,福走了就别怨’。"
  • "“我已经对您说过一两次了,只要您听懂了我要说的 意思,就别总是纠正我的发音。如果您没听懂,那就说:‘桑乔,见鬼,我没听懂你的 话。’那时候您再纠正我。我这个人本来就很‘拴从’……”"
  • "“大人,”桑乔说,“您就别再费劲了,刚才我问的那个问题,现在我已经明白了。世界上第一个翻筋斗的人是魔鬼。它被从天上扔进了深渊,于是它就成了世界上第一个翻筋斗的。”"
  • "我是说他同魔鬼之间肯定有某种配合。他通过猴子施展魔鬼的本领,以此谋生,等发财以后,就把自己的灵魂交给魔鬼,而这正是与全人类为敌的魔鬼梦寐以求的。我相信这点是由于这只猴子只回答有关过去和现在的事情,魔鬼的智慧不也 是仅限于此吗?"
  • "你们看,他在梅丽森德拉的嘴唇上吻了一下,而梅丽森德拉迅速地用自己的白衣袖擦嘴,伤心不已难过得直揪自己秀丽的头发,仿佛是她的头发造成了罪孽。"
用户评论
堂吉诃德临终幡然醒悟,但是没有了骑士梦想他还剩什么呢?幸好有他的真爱桑丘始终陪在他身边。
太搞笑啦!哈哈哈!好书好书!
中二病大叔的奇幻旅行。
插图真的不错 翻译的很俗很土 但是易读
别有韵味的翻译,让我把此大部头看完了
由于是译本,想要客观评价这部名著很难:译者用词有些粗俗,各章节标题的对仗不够工整,仅仅是简单的字数相等,当然能通顺地翻译整本巨著已属不易;相比之下,古斯塔夫-多雷的插画很棒,下本桑丘怀抱着驴子痛苦的插图令人动容。
要是追求一个良好的阅读体验,这全译本就不太建议看了,当年看的时候断断续续非常难受,很多有关的野史和传说都加入进书里,不过这样一来,应该是有关唐吉坷德故事最全的一本了
毕竟是名著,不明白的是为什么会到这个高度。如果这本书出现在现在不过就是一本幽默小说吧。或许这就是时代的原因。
临死才意识到自己在追求的是一场幻梦。这觉醒不知该说是真正的清醒,还是梦想的葬礼。
收藏