思想的黄昏

[罗]埃米尔·齐奥朗

出版时间

2019-06-01

ISBN

9787536085114

评分

★★★★★
书籍介绍
齐奥朗是罗马尼亚伟大作家,享有世界声誉,在中国有相当多的读者。“蓝色东欧”从多年前即开始寻找其版权,因其离群索居且无子嗣而困难重重。此次终于通过罗马尼亚版协寻到其罗马尼亚语版权,且由罗语权威陆象淦老师翻译,相信出版后会引起良好的社会反响。 《思想的黄昏》是齐奥朗标志性的断章体的作品。全书分为十四部分,每一部分都由数十甚至上百个独立段落组成。文笔简洁、含义深邃、耐咀嚼。这是他在1940年出版的用罗马尼亚语撰写的作品,作品体现哲学化色彩:个人化乃至自传性的,警句格言式的思想及语言。以探索人生、生死、命运、信仰、孤独、爱情等问题及其价值为主题,视野开阔、联想丰富、言辞犀利,充分调动作为社会批判利器的逆向思维的魅力。作品中黑色幽默的语句频出。他始终是一个孤独而清醒的旁观者,又是一个勇于主动打破虚伪和粉饰太平的人。他用无情、冷峻的口吻揭示出生命和生活潜在的真谛。
AI导读
核心看点
  • 齐奥朗标志性断章体,十四部分独立成篇
  • 以犀利逆向思维,解构生死、孤独与信仰
  • 黑色幽默与冷峻笔调,揭示生命潜在真谛
适合谁读
  • 喜爱尼采式格言体与存在主义哲学的读者
  • 享受碎片化阅读,偏爱深邃警句的读者
  • 对虚无、孤独及生命意义有深刻共鸣者
读前提醒
  • 非系统论述,适合随时翻阅,无需从头读起
  • 文字晦涩且充满悖论,建议慢读细品咀嚼
  • 作者情绪浓烈,部分观点极端,需保持距离
读者共识
  • 文笔优美惊艳,但思想深度常被质疑为重复
  • 翻译质量参差不齐,严重影响阅读体验
  • 适合情绪低落时阅读,提供独特的精神慰藉

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "在法国人和上帝之间,永远隔着沙龙。"
  • "在心灵过滤了上帝之后,剩下的沉渣变成——作为惩罚——心灵的实体。"
  • "非天然的一切皆是病态。历史的发展表明大自然患病的各个阶段,这些阶段并非生活匮乏,而是发展高度的危机。因为,健康只是在精神出现之前才可能是一个正面概念。 由于身份认同的烦恼,世界从最初的平静开始演变。我们不可能知道是什么触动了原始的平衡,但很清楚的是,自我认同的腻烦,无限的静止把世界推入运动一疾病乃是变化的一个动因。这就是疾病的形而上学意义。 …唯其如此,在任何腻烦中,穿透着最初的厌恶的种种表现,正如沙漠中的绿洲从木然固着于自身的各种事物期望生存之时开始,扩展为农神体拉丁古诗的心灵美景一样。"
  • "悖谬是布拉格的精神,是艺术的福音,是艺术的全部深刻所在。要不然从这里怎会走出如此众多的杰出人物。"
  • "你尽可信口雌黄,扬言宇宙没有任何作用。没有人会生气一然而,如果用同样的言辞评价任何一个人,他势必抗议,甚至采取措施惩罚你。 芸芸众生,莫不如此:当涉及普遍原理时,事不关己,不问是非,毫不觉羞耻。若宇宙没有任何作用,又有谁逃脱得了这种灾难的诅咒? 一言以蔽之,生命的全部奥秘在于:它本身没有任何意义,但我们每一个人都在觅求某种意义。"
  • "孤独不是教你踽踽独行,而是教你成为一个独特的达人。"
  • "上帝一心关注维护他的真理。但是,人们往往只需简单地耸耸肩就能将这些真理全部推翻,因为思想早就将它们冲垮。如果一条蛆虫能够产生形而上的烦恼,它也会睡不着觉。 对上帝的信念是防止自杀的一个屏障,却挡不住死亡。这样的信念丝毫冲淡不了黑暗,上帝因无谓的恐惧而为自己切脉时,也会感到可怕的黑暗…"
  • "我压抑的焦躁若能发出声音,第一个动作或是跪倒在哭墙前,怀着那与生俱来的哀悼一对这个世界的哀悼。"
作者简介
埃米尔•齐奥朗,罗马尼亚当代作家和哲学家,一九一一年出生于罗马尼亚西北部特兰西瓦尼亚地区锡比乌城的一个乡村神父家庭,一九二八年至一九三二年于布加勒斯特大学攻读哲学。一九三三年至一九三五年获洪堡大学奖学金赴德国读博。一九三七年获奖学金赴法国深造并定居法国,长期居于法国大学校园,在图书馆研读和写作,兼收并蓄各派学说,以不求闻达和甘居底层为傲。他先后用母语罗马尼亚语以及法语写作,发表的作品集达二十余种,大多为随笔、断想、冥思、格言、警句等短小精悍之作,以文笔简洁而涵义深刻著称。 齐奥朗的晚年和身后声名鹊起,获得了极高的国际声誉,短短数年间,他的作品被翻译成十几种文字,苏珊•桑塔格、卡尔维诺、米兰•昆德拉等都深受其影响。 译者简介:陆象淦,历史学博士,中国社会科学院研究员,社会科学文献出版社原总编辑。一九六一年毕业于北京外国语大学罗马尼亚语专业,一九八一年获罗马尼亚克卢日大学历史学博士学位。著有《沙皇俄国对罗马尼亚的侵略扩张与比萨拉比亚问题》,《当代历史科学》等。译有《马克思关于罗马尼亚的札记》,三卷本《罗马尼亚通史简编》等学术著作,以及多种罗马尼亚当代文学作品:《斯特凡大公》《呓语》《世上最亲爱的人》《公路一侧的生活》《阿尔盖齐诗文选》《神殿的基石——布拉加箴言录》《乌村幻影》《思想的黄昏》和《着魔的指南》等。
用户评论
和《眼泪与圣徒》一样,欲与尼采试比高,沙湄翻译得是真好。 "伤感是味道成为反常状态意义上的疯狂。" 翻译完自己读了没有啊。
任何情绪下皆可随时翻阅的箴言体,齐奥朗的哲学思想很统一。「创造难道不是面对废墟和不可救药的一切的最终反应?不是精神在命运面临结局和进退维谷之际的再度复活?——否则,当万事万物由于厌恶和无聊的单调性而归于一时,为什么“天塌地陷”并未来临,我们却依然直立着?」
他人是一个陌生的国度,人的历史是一种私人史,置身局外无法自证也无法反攻。无限是一个借口,寄希望于未来是犬儒。他“怀着痛苦寻找世界的曙光,带着微笑流血”
我确定这本书读得如此无收获是由于内容译者以及傻逼的我三方共同作用的结果
适合慢读,细品。并且怀疑他什么都没说。
(把各各他写成各各地,连着注释写错两遍……
无体系
最不喜欢这本了,满满的厌女
翻译太矫情
齐奥朗自己说,他不描写步骤和过程。删掉一切,除了结论。由于,像尼采形容爱默生:解释就是降低,就是贬值。
下载
收藏